Karol Nowakowski

Karol Nowakowski Sales manager,
Benefit

Temat: Prośba o pomoc - tekst ponad moje możliwości

Witam. Osoba z rodziny potrzebuje pomocy przy tłumaczeniu poniższego tekstu. Część już udało mi się przetłumaczyć, ale wydaje mi się, że mimo wszystko z błędami. Prosiłbym o pomoc, z racji, że nie jest to długi tekst, ale jest wiele trudnych zwrotów.
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam

Celem niniejszej pracy jest przedstawienie zjawiska bowaryzmu i jego realizacja w wybranych powieściach Milana Kundery (Život je jinde, Valčik na rozloučenou, Nesnesitelná lehkost bytí). W pracy wyszczególniono i opisano cechy bohatera bowarystycznego, takie jak: marzenie o życiu w innym miejscu, dobór odpowiednich lektur, niechęć do otoczenia, niepewność wyborów, niepogodzenie z rzeczywistością.
W rozdziale pierwszym przedstawiono definicje bowaryzmu, omówione zostały także jego rodzaje. W części drugiej rozdziału ukazane zostało zjawisko uniwersalności pojęcia, poprzez przedstawienie licznych nawiązań
w literaturze czeskiej, polskiej i światowej. W kolejnych rozdziałach przeprowadzona została analiza bohaterów powieści: Jaromila (Život je jinde), Růženy (Valčik na rozloučenou) Terezy i Sabiny (Nesnesitelná lehkost bytí) pod kątem cech bowarystycznych. Omówiona została także rola luster w życiu Jaromila i rola marzenia sennego w powieści Valčik na rozloučenou. Pracę podsumowuje rozważanie na temat wykorzystania przez autora kategorii bowaryzmu jako sposobu ukazania postaw ludzi w okresie komunizmu.

The purpose of this thesis is presentation of bovarism and it's realization in chosen Milan Kundera's novels (Život je jinde, Valčik na rozloučenou, Nesnesitelná lehkost bytí).
This thesis specifies and describes features of a bovaristic character, such as dreaming about living abroad, selecting specific volumes, aversion to the environment, uncertainty of the decisions, unacceptation of the reality.

Tyle mi się udało, potem napotkałem wiele trudności.
Paweł H.

Paweł H. odźwierny, Tłumacz

Temat: Prośba o pomoc - tekst ponad moje możliwości

Czy chodzi o bezpłatną wymianę usług między kolegami? Jeśli tak to czemu na tym forum i czemu nie ma ani słowa o wymianie?
Jeśli jednak nie chodzi o wymianę, co może sugerować wybór forum, to na tym forum tłumacze swoje usługi sprzedają!Ten post został edytowany przez Autora dnia 25.08.14 o godzinie 22:30



Wyślij zaproszenie do