Temat: Poszukuję tłumacza PL-EN/US

Witam
Poszukuję osobę, która chciała by się zająć tłumaczeniami na stronę sportową o tematyce kitesurfingowej. Tlumaczenia dotyczyły by głównie newsów (głównie bardzo krótkie teksty), a od czasu do czasu dłuższych artykułów.
Jezyk luźny, bez zadnych specjalistycznych - "prawniczych" słów. Jedyne moje wymaganie to to, że potrzebuję te tłumaczenia w miarę szybko.
Płatność via paypal, albo przelew na konto pod koniec każdego tygodnia. Jeśli ktoś jest chętny to proszę pisać pod adres demigodive@gmail.com podając cenę za stronę (1800 znaków?) oraz jak szybko mógłby te tłumaczenia podsyłać.Ten post został edytowany przez Autora dnia 02.02.16 o godzinie 04:05
Marcel Kucaj

Marcel Kucaj Lingwistyka i służba
zdrowia w służbie
zdrowia i języka.

Temat: Poszukuję tłumacza PL-EN/US

Maciej D.:
Witam
Poszukuję osobę, która chciała by się zająć tłumaczeniami na stronę sportową o tematyce kitesurfingowej. Tlumaczenia dotyczyły by głównie newsów (głównie bardzo krótkie teksty), a od czasu do czasu dłuższych artykułów.
Jezyk luźny, bez zadnych specjalistycznych - "prawniczych" słów. Jedyne moje wymaganie to to, że potrzebuję te tłumaczenia w miarę szybko.
Proszę zwrócić uwagę, że to tłumacz ocenia, czy tekst jest specjalistyczny, czy też nie. Tekst specjalistyczny nie musi zawierać prawniczego słownictwa, a może dotyczyć nawet tak przyziemnej kwestii jak pieczenie. Z kolei szybkość wykonania zlecenia zależy nie tylko od objętości tekstu, ale i od tego, czy klient jest w stanie zapłacić za tryb przyspieszony, pilny bądź ekspresowy.

Temat: Poszukuję tłumacza PL-EN/US

Sa jakies przeciwwskazania zebym ja tez mogl dokonac takiej oceny? Co do czasu to doskonale sobie zdaje sprawe, ze bedzie to mialo wplyw na cene, dlatego poprosilem o podanie kosztow i czasu potrzebnego na wykonanie tlumaczenia kilku zdan. Kazdy tlumacz mogl sie do tego ustosunkowac, jak rowniez dopytac o szczegoly.

Ogloszenie jest juz nieaktualne.
Marcel Kucaj

Marcel Kucaj Lingwistyka i służba
zdrowia w służbie
zdrowia i języka.

Temat: Poszukuję tłumacza PL-EN/US

Maciej D.:
Sa jakies przeciwwskazania zebym ja tez mogl dokonac takiej oceny? Co do czasu to doskonale sobie zdaje sprawe, ze bedzie to mialo wplyw na cene, dlatego poprosilem o podanie kosztow i czasu potrzebnego na wykonanie tlumaczenia kilku zdan. Kazdy tlumacz mogl sie do tego ustosunkowac, jak rowniez dopytac o szczegoly.
Oczywiście, że nie ma, ale ostatecznie to Pan chce zlecić tłumaczenie i to Pan przyjmuje bądź nie warunki wykonania usługi. Klienci często uważają, że teksty, z którymi mają do czynienia, nie są specjalistyczne, jeśli tylko nie dotyczą prawa bądź raportów finansowych. Dlatego właśnie zdanie decydujące o charakterze tekstu ma tłumacz, choć klient może się nie zgadzać - i nie musi. Pozdrawiam!



Wyślij zaproszenie do