Katarzyna Barańska

Katarzyna Barańska Specjalista ds.
wsparcia sprzedaży w
Profile Vox

Temat: Jak zacząć w tłumaczeniu

Witam,

to może być bardzo głupie pytanie i pewnie jakaś "krytyka" mi się za to dostanie, ale liczę, że znajdzie się ktoś miły i mi odpowie.
Chciałabym w przyszłości zająć się tłumaczeniem zawodowo. W tej chwili jestem na drugim roku filologii angielskiej i zastanawiam się, czy jest coś, co mogłabym robić, żeby już teraz się szkolić, pracować nad swoim warsztatem? Pomyślałam o tłumaczeniu seriali w internecie, ale chciałabym też coś, gdzie mogłabym popracować nad pisemnym tłumaczeniem. Jeśli się gdzieś ogłoszę (np. gumtree) to pewnie jest tam mnóstwo ludzi bardziej wykwalifikowanych ode mnie i potencjalny klient na pewno zwróci się do takiej osoby, a nie do mnie :/

Czy ktoś może ma jakąś dobrą radę? :)
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Jak zacząć w tłumaczeniu

Aby dobrze tłumaczyć pisemnie, trzeba opanować obie strony - czyli ćwicz też polszczyznę. Wielu tłumaczom wydaje się, że wystarczy znać język obcy :). Musisz też opanować absolutnie podstawową umiejętność, czyli dotrzymywanie terminu - ustal, ile stron tekstu potrafisz dziennie zrobić bez wysiłku. Najłatwiej chyba zdobyć jakieś doświadczenie w biurze, nawet jeśli interesuje Cię współpraca z wydawnictwami, bo tam trudniej się dopchać ;). Ale oczywiście możesz rozesłać CV po wydawnictwach, może dostaniesz jakiś tekst próbny. No i pomyśl, jakie właściwie tłumaczenia pisemne Cię interesują (jakaś konkretna tematyka, czy bardziej literackie, czy techniczne).
Marcel Kucaj

Marcel Kucaj Lingwistyka i służba
zdrowia w służbie
zdrowia i języka.

Temat: Jak zacząć w tłumaczeniu

Praktyka, praktyka i jeszcze raz praktyka. Na studiach raczej ta bezpłatna, ale może i uda Cię dostać gdzieś na praktykę płatną. Jeśli studiujesz filologię, to jedną z podstaw do zaliczenia studiów są praktyki, które będziesz musiała zaliczyć. Rozumiem jednak, że studiujesz translatorykę, a nie filologię nauczycielską? Bo to dwie różne specjalności. Atrakcyjności na rynku doda Ci też stypendium zagraniczne. :)
Katarzyna Barańska

Katarzyna Barańska Specjalista ds.
wsparcia sprzedaży w
Profile Vox

Temat: Jak zacząć w tłumaczeniu

dziękuję za rady, na pewno przyda mi się popracować nad poprawną polszczyzną, bo zawsze byłam grammar nazi, a ostatnio mi trochę spadła forma ;)
studiuję zaocznie i mam normalną pracę w tygodniu, więc takie typowe praktyki na studiach odpadają niestety :/ i tak, mam specjalizację tłumaczeniową. a nad stypendium pomyślę :)

dziękuję bardzo za rady :)
Tatiana S.

Tatiana S. Managing Partner

Temat: Jak zacząć w tłumaczeniu

Jeśli chcesz tłumaczyć, to w dzisiejszych czasach bez praktyki w solidnym biurze albo u porządnego tłumacza się nie obędzie. Chyba że studiujesz na uczelni, gdzie są zajęcia z CATów i gdzie Twoje teksty czyta, poprawia i omawia weryfikator i korektor…
Nie da się trochę pracować w jednym zawodzie, a trochę uczyć się tłumaczeń. Dobra praktyka pomoże Ci stwierdzić, jakie tłumaczenia są dla Ciebie i w co warto zainwestować. Poszukaj biura, które oferuje płatne praktyki, elastyczny czas pracy i które wymaga od praktykantów ciężkiej pracy, a nie tylko daje pieczątkę, pozwalając siedzieć w domu (albo przyklej się do sensownego tłumacza).



Wyślij zaproszenie do