Adam T.

Adam T. CEO w Czarny Kod
Software House i
CTO/Założyciel w Tap
To...

Temat: Jak byście to przetłumaczyli?

Chodzi o coś takiego: "unwetted rigid boundary".
Bartosz Z.

Bartosz Z. Life is not a
destination - it's a
journey

Temat: Jak byście to przetłumaczyli?

Adam Trojańczyk:
Chodzi o coś takiego: "unwetted rigid boundary".

W takim kontekście:
"Wetting Surface Energy
Since the adhesion force is larger than the cohesion force, the fluid molecules will be attracted to the solid boundaries and the unwetted surface is then converted into wetted surface. The total energy involved in this dynamic process can be modeled as..."

Niezmoczona granica stała?
Niemokra krawędź ciała stałego?

Na przykładzie strzykawki z napełnionej wodą z warstwą wolnego powietrza.
"unwetted rigid boundary" to ścianka tej strzykawki powyżej lustra wody, tak to rozumiem.
Adam T.

Adam T. CEO w Czarny Kod
Software House i
CTO/Założyciel w Tap
To...

Temat: Jak byście to przetłumaczyli?

Bartosz Z.:
Adam Trojańczyk:
Chodzi o coś takiego: "unwetted rigid boundary".

W takim kontekście:
"Wetting Surface Energy
Since the adhesion force is larger than the cohesion force, the fluid molecules will be attracted to the solid boundaries and the unwetted surface is then converted into wetted surface. The total energy involved in this dynamic process can be modeled as..."

Niezmoczona granica stała?
Niemokra krawędź ciała stałego?

Na przykładzie strzykawki z napełnionej wodą z warstwą wolnego powietrza.
"unwetted rigid boundary" to ścianka tej strzykawki powyżej lustra wody, tak to rozumiem.

Super, dziękuję za jasną i klarowną odpowiedź o to mi chodziło :)
Jeszcze raz dzięki bardzo!

Następna dyskusja:

Lovely jubbly - jak to ugyźć




Wyślij zaproszenie do