konto usunięte
Temat: office manager, proof reader
itd...Anglojęzyczne nazwy stanowisk. Co o tym myślicie. Ma to sens, czy tylko pusty "szpan"? Może trafiliście na jakieś ciekawe przykłady?
konto usunięte
konto usunięte
konto usunięte
konto usunięte
Monika
Budzyńska
Freelance Tech
Recruiter
Katarzyna K. sprzęt a nie
Arvind
Juneja
Współtwórca @
Fangol.pl | Blogger
@ Fitback.pl
Monika
Budzyńska
Freelance Tech
Recruiter
konto usunięte
mnie to bawi kiedy korektor to proof reader, księgowy to accountant, a sekretarka to office manager. I jasne, że są stanowiska, których przetłumaczyć się za bardzo nie da, ale human resources manager? Może lepiej kadrowa/y... PR specialist to może specjalista ds. wizerunku (firmy)?????
Następna dyskusja: