Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
(bis zum Prozess) Haftverschonung geniessen = odpowiadać z wolnej stopy
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
die Beschuldigung (der Punkt der Anklage), die Anklage = zarzutunter Mordverdacht = pod zarzutem morderstwa
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
das Strafrecht = prawo karnedas trafregister = rejestr skazanych
die Strafverbuessung = odbycie kary
die Strafverfolgung = ściganie przestępstwa
der Strafvollzug = wykonanie kary
der Strafzettel = mandat karny
der Strafprozess = postępowanie karne, proces karny
die Strafordnung = kodeks postępowania karnego
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
das Vergehen - wykroczenie, przewinienie
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
Was hat er verbrochen? = Jaką zbrodnię (on) popełnił? Jakiego przestępstwa (on) się dopuścił?das Verbrechen = przestępstwo, zbrodnia
die Verbrechensbekaempfung = walka z przestępczością
der Verbrecher, - in - przestępca, zbrodniarzMarta K. edytował(a) ten post dnia 08.05.13 o godzinie 07:09
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
die Untersuchungshaft = areszt śledczyder Untersuchungsausschuss = komisja powołana do zbadania okoliczności i przyczyn
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
untersuchen = przeprowadzić śledztwo/dochodzeniedie Untersuchung = dochodzenie, śledztwo
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
der Raubmoerder = sprawca mordu rabunkowego, mordercader Raubueberfall = napad rabunkowy
das Recht (auf Akk.)= prawo do...
Recht sprechen - wymierzać sprawiedliwość
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
einziehbar - ściągalnyeinstweilige Verfuegung - zabezpieczenie powództwa
Einspruch erheben - złożyć sprzeciw
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Jura Wortschatz ;-) Wer weiss, bitte schreiben!
Geschaeftsunfaehigkeit - niezdolność do działań prawnychunvorschriftsmaessig - niezgodny z przepisami
Pflichtverteidigung - obrona z urzędu
Podobne tematy
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Buchhaltung - Wortschatz -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Logistik - Wortschatz -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Altenpflege - Wortschatz -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Feste und Braeuche - Wortschatz ;) -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Chemie - Wortschatz -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » bitte melden Sie sich an! -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » IT - Wortschatz -
-
GERMANIŚCI NA WYSOKIM POZIOMIE » Medizin - Wortschatz -
Następna dyskusja: