Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
- 1
- 2
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
versteht sich! - ma się rozumieć!
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
Tu dir keinen Zwang an! - Nie krępuj się!
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
ausser allem Zweifel - Ponad wszelką wątpliwość!
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
Verschwinde! - Zwiewaj stąd!viel Vergnuegen! - Przyjemnej zabawy!
Du vergibst dir nichts! - Korona ci z głowy nie spadnie!
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
verflucht!Klipp und klar!
Er sprach, als ob er einen Kloss im Hals haette - słowa mu więzły w gardle./mówił jakby miał kluchy w gębie.Ten post został edytowany przez Autora dnia 14.05.13 o godzinie 07:57
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
Die Sache ist voellig verfahren - Sprawa została pokpiona
Marta
K.
Tłumacz
jęz.niemieckiego,
germanista
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
Schlag ein! - daj rękę (na zgodę)!Sachte! - Pomału!
Nicht so stuermisch! - Pomału!
Was machst du fuer Sachen!? - Co ty wyprawiasz!?
Mir knurrt der Magen. - Burczy mi w żołądku.
Die Sache hat einen Knoten. - Sprawa nie jest bez ale.
Michael
M.
INTER.EXPERT Polska
- Engineers on
demand
Temat: Deutsch ohne Zensure ;)
Andrzej K.:
Marta K.:Ohne Knete keine Fete.
GELD
* Papier - banknoty
* Kohle - mamona
* Bares - gotówka
* Money - money (z angielskiego)
* Mäuse - kapucha
* Moneten - monety
* Patter - szmal
* Tacken - hajs
Ohne Moos nix los.
- 1
- 2
Podobne tematy
Następna dyskusja: