Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Zde můžeme kecat, psát, klábosit o čem jen chceme, spisovně i nespisovně.

Pište o tom, co Vás zaujalo, jediná podmínka - česky.

Zveme všechny tlachalky!
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Tak já začnu: které právě okurky máte nejraději - ty sladkokyselé, nebo polské małosolne nebo ještě něco jiného?
M P.

M P. Customer Service

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Ježíš, to je skoro jako otázka, kterou jsem kdysi slyšel na lektorátu - co si myslíte na parky? :)

Okurky mám velmí rád, hlavně ty kysele, protože nic není lepší než grilovaná bageta se sýrem, šunkou a okurkou :)

Bohužel,znojemské okurky jsem ještě ne jedl :(

konto usunięte

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Šedá špína škodí - a to hlavně o tom co za oknem ;-)

konto usunięte

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Další "false-friend" v češtině, který jsem našel v posledních dnech - "burák" :) Je to slovo v běžném použití nebo "arašíd" je obvyklejší?
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Je v běžném, i když nevím, které je obvyklejší, asi by bylo zapotřebí zjistit v korpusu.

Kromě buráka je i buran, a také "půjč mi bůra", i když nyní už se to moc neslyší. To ovšem už nejsou ti falešní přátelé.

Macieji, tak to musíš ochutnat, znojemské okurky jsou ty nejlepší v celé republice! :-)

[Sice je "myslet na někoho, na co", ale v případě "myslet si" je "o", třeba: Co si myslíte o češtině apod. No a na rozdíl od polštiny "ne" se slovesy píšeme dohromady.]

konto usunięte

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Tak si myslím, že nějaký polský turista v restauraci přál by dát si boršč a mohl by pořádat o "burakovou polívku" ;)
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Asi ano :-) Máš tam docela směšný překlep - mohl by požádat o polívku, kdyby si pořádal mlsání :-)

No a co ty okurky?

Zatím furt prši, prši, jen se leje, a takové počasí mám nejraději!
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

O polévku lze požádat, ale polévku lze také spořádat...
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Nebo se s ní vyspořádat :-)
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Vypořádat se pak můžeme nikoliv s polévkou, ale s kuchařem či číšníkem.

konto usunięte

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Magdalena Domaradzka:
Asi ano :-) Máš tam docela směšný překlep - mohl by požádat o polívku, kdyby si pořádal mlsání :-)

pořádat/požádat - vždycky dělám v tom chybu :) ja se učím český hlavně přes poslouchání rozhlasu a sledování televize, možná je to důvod :)
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Důvod je ten, že jsi ovlivněn polštinou. V češtině je sakra rozdíl ve výslovnosti "ř" a "ž".

Na druhou stranu české děti mají ve škole problémy s psaním "i/y" (například: sveřepí šakali zavile vyli na bílý měsíc), kde zase v polštině je rozdílná výslovnost. A kromě toho mají Češi problémy s psaním "s/z" (zpívat/spívat, nevyzpytatelný/nevyspytatelný). Kombinace chyb je samozřejmě možná (nevispitatelný). Jo, a také dělá problémy "mě/mně" (rozumět/rozumnět).

konto usunięte

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Luděk V.:
Důvod je ten, že jsi ovlivněn polštinou. V češtině je sakra rozdíl ve výslovnosti "ř" a "ž".

Tenhle rozdíl opravdu neslyším, zní to pro mě stejně :)
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Ha, a já jsem byla přesvědčena, že je to prostě obyčejný překlep, protože ř a ž jsou vedle sebe na klávesnici :-)

PS Jo, chyby v tvrdém a měkkém i jsou běžné, nejlepší je to v chorvatštině, kde vůbec neexistuje y, pouze i.
M P.

M P. Customer Service

Temat: Znojemské okurky aneb pokec o všem možném

Kvůli tomu - Chorvaština je super pro studenty :). Jenom dělá obrovské potíže pro ty, kteři se učí český. Masakr :)



Wyślij zaproszenie do