Tomasz P.

Tomasz P. Store Manager

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Witam ;)

Planuję pewien projekt, w którym chciałbym umieszczać przetłumaczony na język polski newsletter pewnego amerykańskiego trenera. Subskrybcia tego biuletynu jest darmowa, wystarczy wpisać się tylko na listę mailingową owej osoby, bądź wejśc na stronę www.
I w związku z powyższym mam pytanie:
Czy umieszczając tłumaczenie, podając w nim autora wraz ze źródłem gdzie można przeczytać tekst w oryginale, naruszam prawa autorskie?
Andrzej L.

Andrzej L. Queentex Translation
Office

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Domyślam się, że biuletyn jest usługą jakiejś strony / portalu. Sprawdź w stopce, co wolno, a co nie. Tłumaczenia na własną rękę są dość często zabronione.

A najlepiej i najbezpieczniej - napisz do nich.

A.
Tomasz P.

Tomasz P. Store Manager

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Stopka brzmi "FEEL FREE TO SHARE this with your friends, colleagues, and others who may be interested. The only thing we ask is that you send it intact with all acknowledgments", niemniej spytam ;)
Andrzej L.

Andrzej L. Queentex Translation
Office

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

W tej sytuacji nie widzę problemu. Niemniej, napisałbym do nich. Kto wie, co może z tego wyniknąć? Zostaniesz przedstawicielem, agentem na tutejszy rynek? Jakaś krótka, formalna umowa? Punkt do CV?

Anyway, good luck!

A.
Tomasz P.

Tomasz P. Store Manager

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Nie, nic z tych rzeczy :)
Dzięki za wypowiedź.
Maria B.

Maria B. Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Bez zgody, mimo takiego zapisu na stronie internetowej, nie mozesz tlumaczyc. Wydaje sie, ze prosty mail z prosba o zgode wystarczy.

Generalnie tlumaczenie tez podlega prawu autorskiemu.
Adam J.

Adam J. Siła zaczyna się
tam, gdzie kończy
strach.

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Maria B.:
Bez zgody, mimo takiego zapisu na stronie internetowej, nie mozesz tlumaczyc. Wydaje sie, ze prosty mail z prosba o zgode wystarczy.

Generalnie tlumaczenie tez podlega prawu autorskiemu.

Ale podlega chyba wykorzystywaniu tekstów autora bez jego zgody. Tak czy inaczej możemy dyskutować dalej o tym co wolo a czego nie wolno. Jedno jest pewne, trzeba napisać i uzyskać taką zgodę a następnie ją wydrukować. (dla bezpieczeństwa )
Maria B.

Maria B. Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Inaczej mowiac - nie majac wykupionych/przyznanych praw nie mozesz tlumaczyc i publikowac.

konto usunięte

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Maria B.:
Inaczej mowiac - nie majac wykupionych/przyznanych praw nie mozesz tlumaczyc i publikowac.

Mylisz się Mario. Aby przetłumaczyć tekst nie musi ani nikogo prosić o zgodę ani nawet pytać. Jednakowoż by zrobić cokolwiek publicznie z tym tłumaczeniem, musi mieć prawa.
Maria B.

Maria B. Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Krzysztof B.:
Maria B.:
Inaczej mowiac - nie majac wykupionych/przyznanych praw nie mozesz tlumaczyc i publikowac.

Mylisz się Mario. Aby przetłumaczyć tekst nie musi ani nikogo prosić o zgodę ani nawet pytać. Jednakowoż by zrobić cokolwiek publicznie z tym tłumaczeniem, musi mieć prawa.
Ano tak. Przetlumaczyc sobie do szyflady mozesz - masz racje. Dla mnie po prostu tlumaczenie = publikacja, wiec zrobilam skrot myslowy.
Tomasz P.

Tomasz P. Store Manager

Temat: Prawo autorskie a tłumaczenie

Tłumaczenie chcę publikować, więc wysłałem maila z prośbą o zgodę.

Następna dyskusja:

Prawo autorskie a wykorzyst...




Wyślij zaproszenie do