Rafał Prokop

Rafał Prokop Sales engineer,
Logis - Dexion,
Nissan, Atlet,
Profielnorm

Temat: Transport Ateny Izmir

Witam,
W sierpniu planujemy mały spontaniczny wypad do Aten i teraz pytanko czy istnieje jakieś połączenie bezpośrednie(prom) z Aten/Pireusu do Izmiru-ogólnie do Turcji? Znacie może ceny biletów
na taki prom?Rafał Prokop edytował(a) ten post dnia 27.02.10 o godzinie 20:49
Mustafa D.

Mustafa D. Otwarty na karierę w
bankowości i
finansach w Polsce

Temat: Transport Ateny Izmir

Hello I am from Izmir,

Yes there are ferries from Athens to Izmir.

From Athens you go to first Chios islands, then you take another ferry to Cesme in Izmir. If you write in google Cesme-Chios Ferries or Cesme Athens ferry you can see the companies. If you need help about this, ask me.

From Athens to Chios is 7-8 hours and from Chios to Cesme, Izmir is 1 hour.

But also check the flights from Athens to Izmir, they are not expensive, even cheaper then ferries I think if you book them 1-2 months in advance. Check the airlines: Pegasus airlines, Turkish Airlines and SunExpress.

hope this info is useful, regards,

In August , i will be in Izmir, I can help you :)

Rafał Prokop:
Witam,
W sierpniu planujemy mały spontaniczny wypad do Aten i teraz pytanko czy istnieje jakieś połączenie bezpośrednie(prom) z Aten/Pireusu do Izmiru-ogólnie do Turcji? Znacie może ceny biletów
na taki prom?Rafał Prokop edytował(a) ten post dnia 27.02.10 o godzinie 20:49
Rafał Prokop

Rafał Prokop Sales engineer,
Logis - Dexion,
Nissan, Atlet,
Profielnorm

Temat: Transport Ateny Izmir

Thank You very much for help. But do You know what is the price of the ticket for that ferries?
Mustafa D.

Mustafa D. Otwarty na karierę w
bankowości i
finansach w Polsce

Temat: Transport Ateny Izmir

when you search in the google, you will see it, so just google it
Rafał Prokop:
Thank You very much for help. But do You know what is the price of the ticket for that ferries?
Anna S.

Anna S. Project Manager

Temat: Transport Ateny Izmir

Przypominam, że jest to grupa na polskim portalu i obowiązuje tu język polski. Proszę więc o prowadzenie korespondencji publicznej w tymże języku, tak aby była zrozumiała dla wszystkich.
Mustafa D.

Mustafa D. Otwarty na karierę w
bankowości i
finansach w Polsce

Temat: Transport Ateny Izmir

Hello Anna,

If I knew Polish, i would write in Polish for sure. I all the time translate messages via Google Translate. You can imagine, how long it takes to read, translate all the messages in the groups I am member of.

I write in the forums (rarely), only to help people. My intention is not writing all the time in English. When I learn Polish, I will write in Polish of course.

If these forums are not to help each other, then I am doing wrong thing by trying to help.
Anna K.:
Przypominam, że jest to grupa na polskim portalu i obowiązuje tu język polski. Proszę więc o prowadzenie korespondencji publicznej w tymże języku, tak aby była zrozumiała dla wszystkich.
Tomasz S.

Tomasz S. antropolog kultury

Temat: Transport Ateny Izmir

It's ok Mustafa, nothing happened. Probably most of us appreciate your good intentions. I think it's just a regular misunderstanding. Anyway, nice to meet you and thanks for advices according to travelling by ferry.
Anna S.

Anna S. Project Manager

Temat: Transport Ateny Izmir

Mustafa Dinc:
My intention is not writing all the time in English. When I learn Polish, I
will write in Polish of course.

Fajnie, że jesteś i że chcesz pomagać. Nie zrozum mnie źle. Chodzi mi tylko o to, że nie wszyscy znają angielski, a forum jest polskie, więc wszyscy znający język polski powinni mieć możliwość zrozumienia o czym jest rozmowa.

Myślę, że jeśli tłumaczysz nasze wypowiedzi w google'u, możesz również swoje tam tłumaczyć i tu wrzucać. Będą trochę "kwadratowe", ale w większości jednak po polsku :-)
Marta Biegańska

Marta Biegańska lektor, tłumacz,
własna działalność
gospodarcza

Temat: Transport Ateny Izmir

Anna K.:
Mustafa Dinc:
My intention is not writing all the time in English. When I learn Polish, I
will write in Polish of course.

Fajnie, że jesteś i że chcesz pomagać. Nie zrozum mnie źle. Chodzi mi tylko o to, że nie wszyscy znają angielski, a forum jest polskie, więc wszyscy znający język polski powinni mieć możliwość zrozumienia o czym jest rozmowa.

Myślę, że jeśli tłumaczysz nasze wypowiedzi w google'u, możesz również swoje tam tłumaczyć i tu wrzucać. Będą trochę "kwadratowe", ale w większości jednak po polsku :

Może raczej niech każdy sobie na własny użytek "kwadratowo" googlem tłumaczy, co?

Personally, I prefer good English to google translated Polish Anna! So let people communicate as they are able to, providing we all stick to the profile of the group. Apparently, the answer was understood and helpful so isn't that what we meet here for?

Następna dyskusja:

Transport na koncert.




Wyślij zaproszenie do