konto usunięte

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Il s’agit ici de commenter un adage et de s’interroger sur sa valeur. Dire que ce sont ceux qui en parlent le plus qui en font le moins, c’est considérer que la parole, les discours sont bien souvent là pour masquer une absence d’action. En outre, cela souligne aussi le fait que ceux qui agissent n’éprouvent pas le besoin de raconter ...
Raphaël Pudlowski

Raphaël Pudlowski Freelance Senior
Art&Creative
Director
www.pudlowski.net

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

"ce sont ceux qui en parlent le plus qui en font le moins" jest francuskim powiedzeniem, i używany w reklamach frytek McCain.
A tekst który cytujesz był chyba zadaniem na maturze z filozofii.

konto usunięte

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Raphaël Pudlowski:
"ce sont ceux qui en parlent le plus qui en font le moins" jest francuskim powiedzeniem, i używany w reklamach frytek McCain.
A tekst który cytujesz był chyba zadaniem na maturze z filozofii.
no wlasnie! dostałam zagadkę, samo ceux qui en parlent le plus, muszę to jakoś umieścić w kontekscie filozoficznym....

konto usunięte

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Gretschen Wierzbińska:
Raphaël Pudlowski:
"ce sont ceux qui en parlent le plus qui en font le moins" jest francuskim powiedzeniem, i używany w reklamach frytek McCain.
A tekst który cytujesz był chyba zadaniem na maturze z filozofii.
no wlasnie! dostałam zagadkę, samo ceux qui en parlent le plus, muszę to jakoś umieścić w kontekscie filozoficznym....
p.s.
co to za powiedzenie?czy ma polski odpowiednik?
Raphaël Pudlowski

Raphaël Pudlowski Freelance Senior
Art&Creative
Director
www.pudlowski.net

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

można to mniej więcej przetłumaczyć:
"to ci którzy o tym mówią najbardziej najmniej to robią"

konto usunięte

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Raphaël Pudlowski:
można to mniej więcej przetłumaczyć:
"to ci którzy o tym mówią najbardziej najmniej to robią"

Haha :)) fajne tłumaczenie :))
jest takie polskie ludowe przysłowie "Kto dużo gada mało robi". Myślę, że to jest właśnie odpowiednik. :)

konto usunięte

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Marta Górecka:
Raphaël Pudlowski:
można to mniej więcej przetłumaczyć:
"to ci którzy o tym mówią najbardziej najmniej to robią"

Haha :)) fajne tłumaczenie :))
jest takie polskie ludowe przysłowie "Kto dużo gada mało robi". Myślę, że to jest właśnie odpowiednik. :)
merci beaucoup:)
Sylwia M.

Sylwia M. SPECJALISTA DS.
SPRZEDAŻY EKSPORT

Temat: Czy ktoś zna autora tych słów?

Marta Górecka:
Raphaël Pudlowski:
można to mniej więcej przetłumaczyć:
"to ci którzy o tym mówią najbardziej najmniej to robią"

Haha :)) fajne tłumaczenie :))
jest takie polskie ludowe przysłowie "Kto dużo gada mało robi". Myślę, że to jest właśnie odpowiednik. :)

A całkiem na ludowo :
Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje. ;-)



Wyślij zaproszenie do