Temat: Już 35 grantów przyznanych Program Sample Translations...

Instytut Książki przyznał już 35 dotacji w ramach zainicjowanego na początku tego roku programu Sample Translations ©Poland skierowanego do tłumaczy literatury polskiej (posiadających minimum trzy przekłady wydane w formie książkowej). O dofinansowanie próbnego przekładu książki w celu przedłożenia zagranicznemu wydawcy najczęściej ubiegali się tłumacze języka niemieckiego i angielskiego. Dotacje przyznano również na przekłady na języki: francuski (m.in. „Noc” Andrzeja Stasiuka, „Widnokrąg” Wiesława Myśliwskiego, „Pedagogika żartobliwa” Janusza Korczaka), rosyjski („Rosja… Rosja…” Zbigniewa Żakiewicza, „Etyka Solidarności” ks. Józefa Tischnera, „Mój pogląd na literaturę” Stanisława Lema i „Świadectwo poezji” Czesława Miłosza), węgierski (m.in. „Opętani” Witolda Gombrowicza), arabski („Szajna i jego twórczość” Zbigniewa Taranienko) i litewski („Warunek” Eustachego Rylskiego).
(et