Katarzyna Karolina
Kołodziejczyk
Starszy analityk
kredytowy
Temat: teksty tlumaczone czy w oryginalach?
Kolejny temat :]Tak sie ostatnio nas tym zastanawialam. Parafrazujac poete, utwory moga byc albo ladne albo dobrze przetlumaczone.
Dawniej spiewalo sie utwory przetlumaczone, teraz sie od tej tendencji odeszlo i spiewa sie w oryginalach. Dyrektorzy artystyczni oper mowia, ze na tlumaczeniu utwor traci. Osobiscie mialam mozliwosc porownania niektore arie operetkowe i kilka operowych - jakos jezyk ojczysty bardziej do mnie przemawia :]
Plusem jest to, ze nie musze przed opera czytac calego tlumaczenia albo wgapiac sie w niewielki ekran [jestem okularnikiem], na ktorym teksty sa radykalnie skrocone. Zreszta zwykle jest konieczne jedno i drugie. I niestety nie ma juz tej radosci z okrywania rozwoju akcji utworu, bo wszystko sie wie z gory.
Co do strony artystycznej i estetycznej - czekam na wasze wypowiedzi!