Galina
Drozdova
Nigdy nie gaśnie
ktoś zawsze
obserwuje
Temat: Ostatnia nocka - tłumaczenie rosyjskie
Witam!Chcę przedstawić moje tłumaczenie "Ostatnia nocka". Interesujące jest poznanie opinii tych, którzy znają rosyjski.
Kiedy pisałem tłumaczenie i zastanawia się nad tekstem i piosenki zupełnie, przyszło mi do głowy: piosenka mówi nie o "wychodzę z więzienia", przed pragnieniem ucieczki z więzienia.
Болит моя голова и невозможно спать
Хотя давно утихли все базары
Лежать нет сил и нету силы встать
Всего лишь ночь осталась мне на нарах
Только ночь, ночь, ночь, …в полном свете рамп
В ночи прожектор прочесывает площадь
Взгляд его , как я знаю сам
Он пробирает до костей на ощупь
В общем,
Быть или не быть
Быть или не быть не знаю .
Последним будет утро где-то там
Но я еще за этими стенами
И падла ударяет по вискам
Когда стучит по плацу сапогами
Только ночь, ночь, ночь, …в полном свете рамп
В ночи прожектор прочесывает площадь
Взгляд его , как я знаю сам
Он пробирает до костей на ощупь
В общем,
Быть или не быть
Быть или не быть не знаю .
Болит моя голова и невозможно спать
Хотя давно утихли все базары
Лежать нет сил и нету силы встать
Как пара лет ушла на эти нары
Только ночь, ночь, ночь, …в полном свете рамп
В ночи прожектор прочесывает площадь
Взгляд его , как я знаю сам
Он пробирает до костей на ощупь
В общем,
Быть или не быть
Быть или не быть не знаю .
Я завтра буду у твоих ворот
Хоть без надежды увидать хоть что-то
Эх, не один … мне добавят год
Да наплевать, я выйду на свободу
Только ночь, ночь, ночь, …в полном свете рамп
В ночи прожектор прочесывает площадь
Взгляд его , как я знаю сам
Он пробирает до костей на ощупь
В общем,
Быть или не быть
Быть или не быть не знаю .