Monika Gąsiorek

Monika Gąsiorek Supplier Quality
Manager, Shiloh
Industries

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

Natknelam sie na ksiazke "Polska Praga czyli dlaczego Matejko lubial knedle" a w niej historia Pragi jak i pare przykladowych tlumaczen z czeskiego na polski, ktore wydaja sie smieszne...

1. Hole dupki hop do kupki - proletariusze wszystkich krajow laczcie sie
2. Czuraczek zamurowany - kran
3. Obustronny dupohlaz - frak
4. Hodovla dziwek, Pamatka z vychodka, zachlastana fifulka, szmaticzka na paticzku... - czekam na Wasze tlumaczenia :)

pozdrawiam
Zbigniew Gielec

Zbigniew Gielec Chirurg Ortopeda
Traumatolog, Tłumacz
Przysięgły Języka
C...

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

Nie jest to nic oryginalnego. Czesi śmieją się z języka polskiego. Twierdzą, że my seplenimy. Twierdzą, że podprsenka ( czyli stanik) po polsku nazywa sięL "szprajca podpierma kozatajstwa upadlego". Dla tych, którzy znają czeski wszystko będzie jasne.
Tak więc nie śmiejmy się z języka czeskiego, bo Czesi będą się śmiali z języka polskiego. Jeśli ta książka zawiera takie przykłady, to moim zdaniem nie jest nic warta. Postaram się ją kupić i przeczytać. Pozdrawiam. Zbyszek (czechofil i szejkofil).

konto usunięte

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

jest tego więcej:

rychlík - šilena mašina
prezervativ - galoša na kamoša
trojčata - tri pupičky z jednej pičky
blecha - gangster košulovy
homouš - labužnik prdelovy
brýle - auslogi na drotach
dvojčata - dva gizdy z jedej pizdy
ježek - kaktus pochodovy
kamzík - koza turystyčna
saze - presovana tma
splipy - futralok na měkyša
tchýně - babanepotrebna
vodovod - čuraček zazděny

kaktus i gangster wygrywają :)

konto usunięte

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

Monika Gąsiorek:
1. Hole dupki hop do kupki - proletariusze wszystkich krajow laczcie sie
2. Czuraczek zamurowany - kran
3. Obustronny dupohlaz - frak
4. Hodovla dziwek, Pamatka z vychodka, zachlastana fifulka, szmaticzka na paticzku... - czekam na Wasze tlumaczenia :)

pozdrawiam

Proboha...
Katarzyna B.

Katarzyna B. Wdrażam przyszłość:)
Programme Manager -
GKN Driveline

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

Mnie tam to nijak nie śmieszy... Może być co najwyżej żałosne.
Śmieszne mogą być niektóre PRAWDZIWE słowa. Albo ich PRAWDZIWE znaczenie.
Albo fakt, że tramvaj jest rodzaju żeńskiego.
Ale do wszystkiego można przywyknąć.
Szymon Marzec

Szymon Marzec , Dawne Smaki -
Kulinarne Tradycje
Polski

Temat: Tlumaczenia czesko - polskie :)

Szmaticzku na paticzku jest najlepsze ;p hahah

Następna dyskusja:

Zaproszenie do projektu cze...




Wyślij zaproszenie do