konto usunięte
Luděk
V.
tłumacz
polsko-czeski
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
A esperanto?konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
esperanto ? i co przyjęło się? ;D))konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Karina W.:
Damian P.:poszkopić=pochytać=zrozumieć ;D
Karina W.:
poszkopił...
Co to? Pojakymu to? Czeski? Polski? Co Ty go godosz?
Nie wiem, gdzie się uczyłaś gwary, ale pierwsze szłyszę "poszkopić". "Pochytać" to jeszcze tak, ale poszkopić? Tego nie da się nawet podłaczyć pod czeskie "pochopit".
I za pierona sie tak u nos niy godo, niy godało i godać niy bydzie.
Agnieszka Wiącek Textmakers
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
w Google jednak to słowo pojawia się w kontekście gwary śląskiejkonto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Agnieszka Wiącek:
w Google jednak to słowo pojawia się w kontekście gwary śląskiej
Nie wiem - ja takiego słowa nie znam a Hanys z krwi i kości jestem.
Zapodaj linka do wyników wyszukiwania, bom bardzo ciekaw tego, co pisze Google...
Agnieszka Wiącek Textmakers
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
no wpisz sobie :) samo słowo. a słyszałam że gwara śląska jest zróżnicowana w zależności od regionu.konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Też to słyszałem. Tam, skąd ja pochodzę, tak się nie mówi.konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Aha, Google wypluwa w zasadzie niewiele.
Luděk
V.
tłumacz
polsko-czeski
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Jeszcze pomyślałem, że to "szkopić" może mieć związek z greckim "skopeo" (patrzeć, obserwować), w języku niemieckim obecne w słowach "teleskop", "mikroskop", ale to już mi się wydaje zbyt naciągane. Na razie nie widzę żadnej możliwej etymologii słowa "(po)szkopić", tzn. tego "szk".konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Uf, dzięki Ci Ludku za wsparcie :-)
Dariusz
Kwapuliński
statystyka - metody
ilościowe
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
:-)∑ Dariusz Kwapuliński ∏ edytował(a) ten post dnia 09.01.10 o godzinie 13:28
Luděk
V.
tłumacz
polsko-czeski
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Już włącza się znany mechanizm - uzurpacja prawa określania, kto jest prawdziwym Ślązakiem, a kto im nie jest.
Dariusz
Kwapuliński
statystyka - metody
ilościowe
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Luděk V.:Nic się nie włącza kolego.
Już włącza się znany mechanizm - uzurpacja prawa określania, kto jest prawdziwym Ślązakiem, a kto im nie jest.
Dej sie na luz.. :-))
konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
∑ Dariusz Kwapuliński ∏:
"poszkopił" - to zwyczajne ślonskie słowo, kero u mie w doma sie używo. Dziwia sie nikierym, że nie znają tego słowa a nazywają się slonzokami :-)).
Pozdrawiom,
Darek
U mie sie tak niy godało a cołko familio je ze Ślůnska. A fanzolyni, że wtoś niy ma Hanys bo mo problym z jednym "poszkopit", wroź se do rzici, ja?
konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
∑ Dariusz Kwapuliński ∏:dziękuję Darku :)Karina W. edytował(a) ten post dnia 15.12.09 o godzinie 09:27
Karina W.:"poszkopił" - to zwyczajne ślonskie słowo, kero u mie w doma sie używo. Dziwia sie nikierym, że nie znają tego słowa a nazywają się slonzokami :-)).
Damian P.:bo w pracy to jo mówia niy godom,bo by mnie żoden nie poszkopił...
To czamu my niy godali? Tela czasu w robocie i po nij...
Pozdrawiom,
Darek
konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Karina W.:
dziękuję Darku :) niektórzy widać rozmawiają tylko po to aby kogoś obrazić
Tak, jasne...
Paweł N. ;)
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Hm poszkopić słyszałem ale nie uzywałem sam za często.Imo to się bierze od "szkapnąć się";)
konto usunięte
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Polecam " Bery i bojki śląskie" S.Ligonia,może zwrot "poszkopić" stanie się bliższy .
Luděk
V.
tłumacz
polsko-czeski
Temat: ło jeronie ,ale u nos leje ...... ;)
Paweł N.:
Imo to się bierze od "szkapnąć się";)
Hm... no to już przypomina czeskie potoczne "kápnout (na coś)" (zrozumieć coś, odkryć coś w sensie wymyśleć), niestety w żadnym czeskim słowniku nie znalazłem etymologii, ale może to ma coś wspólnego z włoskim "capire" lub łacińskim "capio". Ciągle jednak mi tam jakoś straszy to "sz". Skąd niby to "sz" tam się pojawiło?
Następna dyskusja: