Olga Martyniak

Olga Martyniak Chciałabym zmienić
branżę.

Temat: Przypisy w utworze dramatycznym i poezji

Czy w utworze poetyckim (konkretnie chodzi o dzieło Homera) stosowany jest przypis charakterystyczny dla Pisma Świętego, to znaczy np. 13:433 - 477 (daję przykład). Wydawało mi się, że taki zapis stosuje się tylko w przypadku cytatów z Biblii. Nie powinien to być przypis numerowany (taka jest konwencja w całym redagowanym tekście), u dołu strony, z podanym numerem księgi itp.?
A druga rzecz dotyczy komedii Szekspira. Mam krótki cytat, a po nim: (5.2.433). Jeszcze nie doszłam, co oznaczają te cyfry - przypuszczam, że numer księgi, wiersza itd. Ale czy tak się robi w poezji? Nie znalazłam informacji u Wolańskiego i w "ABC polszczyzny".
Piotr Chojnacki

Piotr Chojnacki tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor

Temat: Przypisy w utworze dramatycznym i poezji

Moim zdaniem niezbyt precyzyjnie opisałaś problem, ale:
Odniesienia do Biblii podajemy stosując skrót tytułu księgi, rozdział i wers (wersy): Rdz 1,2 albo PnP 1,3-4. Homera lepiej chyba cytować tak: Iliada, Pieśń I, w. 343 (ewentualnie I,343, ale to powinno być wyjaśnione na wstępie). Szekspir: Hamlet, akt I, sc. 2 (ewent. numer wersu, jeśli wydanie podaje).
Natomiast jeśli sami opatrujemy tekst przypisem, to przy dłuższych utworach poetyckich zamieszcza się numerację wersów i do tych numerów odnosimy się w przypisach zamiast wstawiać odnośniki gwiazdkowe lub cyfrowe.
w. 234 - dzięcielina pała - gatunek wymarłego dzięcioła.
Jeśli wersy nienumerowane - wtedy standardowo gwiazdki albo cyfry.
Olga Martyniak

Olga Martyniak Chciałabym zmienić
branżę.

Temat: Przypisy w utworze dramatycznym i poezji

Tak myślałam, że coś tu trzeba zmienić. Dziękuję.



Wyślij zaproszenie do