Magdalena Mania-Jungiewicz

Magdalena Mania-Jungiewicz
www.Mania-Poprawiani
a.pl

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Kopalnia Julia, Kopalnia "Julia" czy "Kopalnia Julia"? Ostatnia wersja raczej nie wchodzi w ogóle w grę, więc dwie pierwsze głowę moją zaprzątają. Pomożecie? (To samo z nazwami szybów - też cudzysłowem potraktować?).

I od razu druga, ta sama, choć ciut inna rzecz: The Julia Mine (tekst jest przetłumaczony). Czy w angielskim też trzeba się bawić w cudzysłów przy takich wyrażeniach?
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Magdalena M.:
Kopalnia Julia, Kopalnia "Julia" czy "Kopalnia Julia"? Ostatnia wersja raczej nie wchodzi w ogóle w grę, więc dwie pierwsze głowę moją zaprzątają. Pomożecie? (To samo z nazwami szybów - też cudzysłowem potraktować?).

Moim zdaniem — cudzysłowy są zbędne. Płynęliśmy Darem Pomorza, piliśmy kawę w Kolorowej i zwiedzaliśmy kopalnię Julia ;)
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Magdalena M.:
Kopalnia Julia, Kopalnia "Julia" czy "Kopalnia Julia"? Ostatnia wersja raczej nie wchodzi w ogóle w grę, więc dwie pierwsze głowę moją zaprzątają. Pomożecie? (To samo z nazwami szybów - też cudzysłowem potraktować?).
Czy to nie będzie pomocne: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629402?
I od razu druga, ta sama, choć ciut inna rzecz: The Julia Mine (tekst jest przetłumaczony). Czy w angielskim też trzeba się bawić w cudzysłów przy takich wyrażeniach?
To znaczy: cytujesz w polskim tekście angielską nazwę? Jeśli tak, ja bym dał kursywą. Byle konsekwentnie.

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Właśnie, zwróć uwagę, że kopalnia powinna być małą literą.
Maria B.

Maria B. Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Magdalena M.:

I od razu druga, ta sama, choć ciut inna rzecz: The Julia Mine (tekst jest przetłumaczony). Czy w angielskim też trzeba się bawić w cudzysłów przy takich wyrażeniach?
po angielsku zdecydowanie nie. ale powinnas dodac jaa kopalnia, bo oni to rozrozniaja bardziej niz my, czy czarny wegiel, brunatny, miedz czy cos innego
Dorota Frelich

Dorota Frelich
(seo)copywriter/auto
r
tekstów/specjalistk
ds. komunikacji

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Magdalena M.:
Kopalnia Julia, Kopalnia "Julia" czy "Kopalnia Julia"? Ostatnia wersja raczej nie wchodzi w ogóle w grę, więc dwie pierwsze głowę moją zaprzątają. Pomożecie? (To samo z nazwami szybów - też cudzysłowem potraktować?).

I od razu druga, ta sama, choć ciut inna rzecz: The Julia Mine (tekst jest przetłumaczony). Czy w angielskim też trzeba się bawić w cudzysłów przy takich wyrażeniach?

Według mnie powinno być: kopalnia "Julia". Kopalnia to rzeczownik pospolity, natomiast "Julia" to zapewne nazwa założona na cześć jakiejś Julii, czyli albo dyrektorki kopalni albo jej pomysłodawczyni lub twórczyni.

Co do nazwy angielskiej, to z tego co wiem, to oni nie używają cudzysłowów - zmieniłabym tylko formę, czyli użyła kursywy.

pozdrawiam :)
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Wziąć w cudzysłów czy nie?

Doroto, patrz na daty postów, na które odpowiadasz. Po kilku latach pytanie zazwyczaj jest nieważne.
Siedziałabym cicho, gdyby nie to, że czekam na odpowiedź na moją wątpliwość, a Ty już drugi wątek sprzed lat wyciągasz na wierzch:-)

Następna dyskusja:

Cudzysłów czy półpauza?




Wyślij zaproszenie do