Michał Skoczyński

Michał Skoczyński tłumacz
konferencyjny
PL-ENG-DE

Temat: "Rok" a "1 rok"

W tekście korektor poprawił mi zdanie:

Żywotność urządzenia X wynosi rok.

na zdanie

Żywotność urządzenia X wynosi 1 rok.

Błąd został uznany za nie "karygodny", ale "poważny" (2 w 3-stopniowej skali).

Czy ma rację? Jakieś źródło, reguła?
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: "Rok" a "1 rok"

Michał Skoczyński:
W tekście korektor poprawił mi zdanie:

"Jeden rok" to pleonazm, czyli to korektor zasługuje na "karygodny" ;) - zapytaj go o szczegóły decyzji. A co to za skala, tak przy okazji?
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: "Rok" a "1 rok"

Tak jest, jak "rok" to wiadomo, że "jeden", bo inaczej byłoby "roku", "lata" lub "lat". Może zapytaj tego korektora, czy poprawiłby też np. "godzina" na "godzina czasu"? Jeśli tak, to do jego (autorskiej, jak przypuszczam) skali należałoby dodać stopień 4. - "wołający o pomstę do nieba".
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: "Rok" a "1 rok"

A tak przy okazji, jak już poprawiają Ci tekst, to powinni wytłumaczyć, na czym polega błąd, bo inaczej cała robota diabła warta...
Aleksandra S.

Aleksandra S. Właściciel, Tłumacz
Aleksandra Sosnowska

Temat: "Rok" a "1 rok"

W instrukcji obsługi też bym napisała 1 rok (w tekście bardziej literackim sam rok). Jak dla mnie jest to bardziej przejrzyste; jak patrzę na zdanie, to skupiam wzrok właśnie na cyferce i jest to dla mnie w tym przypadku najistotniejsza informacja - nie wiem, czy też macie podobne odczucia.
Ale nie nazwałabym tego na pewno karygodnym błędem, a poprawką stylistyczną w sensie preferencji.

Podobnie na przykład napisałabym: Termin płatności wynosi 1 dzień - a nie: Termin płatności wynosi dzień.
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: "Rok" a "1 rok"

Aleksandra S.:
jak patrzę na zdanie, to skupiam wzrok właśnie na cyferce i jest to dla mnie w tym przypadku najistotniejsza informacja - nie wiem, czy też macie podobne odczucia.
Ale nie nazwałabym tego na pewno karygodnym błędem, a poprawką
stylistyczną w sensie preferencji.

Oczywiście, masz rację, to zależy od charakteru tekstu, ale w żadnym razie to nie jest błąd (a jeśli korektor uważa coś za błąd, to powinien wytłumaczyć, dlaczego, a nie wymyślać jakieś skale).
Aleksandra S.

Aleksandra S. Właściciel, Tłumacz
Aleksandra Sosnowska

Temat: "Rok" a "1 rok"

Miłosz M.:

Oczywiście, masz rację, to zależy od charakteru tekstu, ale w żadnym razie to nie jest błąd

zgadzam się - to nie jest błąd
(a jeśli korektor uważa coś za błąd, to powinien wytłumaczyć, dlaczego, a nie wymyślać jakieś skale).

jak najbardziej!
Aleksandra S.

Aleksandra S. Właściciel, Tłumacz
Aleksandra Sosnowska

Temat: "Rok" a "1 rok"

Magdalena Domaradzka:
Może zapytaj tego korektora, czy poprawiłby też np. "godzina" na "godzina czasu"?

IMHO to co innego niż problem z 1 rokiem. Bardziej chodziłoby o zmianę samej godziny na 1 godzinę ewentualnie 1h.
Michał Skoczyński

Michał Skoczyński tłumacz
konferencyjny
PL-ENG-DE

Temat: "Rok" a "1 rok"

Skala jest wewnętrzna, w danej firmie. Dzięki za odpowiedzi, tego będę się trzymał - możemy mówić o konwencji i preferencjach, ale nie o błędzie językowym (i jak rozumiem, broń Boże o przeinaczeniu treści oryginału).
Michał Skoczyński

Michał Skoczyński tłumacz
konferencyjny
PL-ENG-DE

Temat: "Rok" a "1 rok"

Komentarz po odwołaniu się:

Tłumacz ma trochę racji, nie da się tego zinterpretować jako więcej niż rok. Proponowałabym raczej błąd (...) Styl. NB Po polsku nieładnie jest pisać takie małe liczby cyframi (...) i najładniej byłoby jeden rok.

Uznano to zatem za błąd stylistyczny. EOT
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: "Rok" a "1 rok"

Michał Skoczyński:
Komentarz po odwołaniu się:

NB Po polsku nieładnie jest pisać takie małe liczby cyframi (...) i najładniej byłoby jeden rok.

Choć, jak pisała Aleksandra, to zależy od charakteru tekstu: w tekście technicznym (instrukcji czy specyfikacji) "1 rok" byłby moim zdaniem do przyjęcia, a "jeden rok" pozostaje pleonazmem (zwłaszcza w tekście nietechnicznym).
Piotr Kasprzyk

Piotr Kasprzyk
Informatyk/Programis
ta

Temat: "Rok" a "1 rok"

Miłosz M.:
Michał Skoczyński:
Komentarz po odwołaniu się:

NB Po polsku nieładnie jest pisać takie małe liczby cyframi (...) i najładniej byłoby jeden rok.

Choć, jak pisała Aleksandra, to zależy od charakteru tekstu: w tekście technicznym (instrukcji czy specyfikacji) "1 rok" byłby moim zdaniem do przyjęcia, a "jeden rok" pozostaje pleonazmem (zwłaszcza w tekście nietechnicznym).

Zawsze, jeśli jest problem z tym rokiem, można napisać 12 miesięcy ;) (Wprawdzie to nie to samo, bo niby dokładność większa, ale na pewno znika posądzenie o pleonazm).
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: "Rok" a "1 rok"

Piotr Kasprzyk:

Zawsze, jeśli jest problem z tym rokiem, można napisać 12 miesięcy ;) (Wprawdzie to nie to samo, bo niby dokładność większa, ale na pewno znika posądzenie o pleonazm).

I to jest najlepsze rozwiązanie :).



Wyślij zaproszenie do