Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

Coś ujrzeć: konkretnie konstelację Perseusza...
przy odrobinie wyobraźni czy z odrobiną wyobraźni...
No nie mam pomysłu jak inaczej to można byłoby sformułować.

konto usunięte

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

"Przy odrobinie wyobraźni" wydaje mi się już jakoś utarte i naturalniejsze, choć na chłopski rozum, hmm, można by się zastanawiać, czemu to zostało sformułowane w akurat taki sposób.

Jestem za wersją z "przy".
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

Tłumaczenie z niemieckiego :) U nich z tymi przyimkami to trochę skomplikowana sprawa, bo np. "mit" - "przy" może w zależności od kontekstu oznaczać również "z". Więc obie formy pewnie byłyby tu do zastosowania tylko się zastanawiam, która po polsku lepiej wygląda.Dorota Stępień-Góra edytował(a) ten post dnia 03.04.08 o godzinie 12:51

konto usunięte

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

Raczej „przy”, bo sporo w polskim takich konstrukcji, np. „przy odrobinie dobrej woli” itp.
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

Dobra dziewczyny zostawiam "przy", wygrałyście 2:1 :):):)

konto usunięte

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

No więc piszę, że lepiej mi wygląda pierwsza, bo słyszałam coś takiego po polsku. A "z odrobiną wyobraźni" - nie słyszałam. I tyle. Nie mam w tej chwili dostępu do porządnego słownika, więc nie sprawdzę.

konto usunięte

Temat: przy odrobinie wyobraźni?

A sorki, nie zauważyłam, że wcześniej pisała Ania :)



Wyślij zaproszenie do