Maciej B.

Maciej B. redaktor,
Wydawnictwo Dwie
Siostry

Temat: Odmiana imienia Jiří

Czy ktoś z Was wie, jak odmieniać to imię? Konkretnie chodzi mi o długość nad drugim "i" - czy w przypadkach zależnych zostaje, czy znika? W słowniku ortograficznym jest hasło Jiři Menzel, ale tam nie ma tej długości nie tylko w przypadkach zależnych, ale i w mianowniku...
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia Jiří

Maciej B.:
Czy ktoś z Was wie, jak odmieniać to imię? Konkretnie chodzi mi o długość nad drugim "i" - czy w przypadkach zależnych zostaje, czy znika? W słowniku ortograficznym jest hasło Jiři Menzel, ale tam nie ma tej długości nie tylko w przypadkach zależnych, ale i w mianowniku...

Ja wiem :) Čárka, bo tak się nazywa ta "długość" (czyli "kreseczka" w oryginale, czyli po czesku, zostaje:

kto co? Jiří
kogo? czego? Jiřího
komu? czemu? Jiřímu
kogo? co?Jiřího
po czesku pátým pádem voláme: Jiří!
z kim? z czym? s Jiřím
o kim? o czym? o Jiřím

Napisz, z jakim rodzajem tekstu masz do czynienia, bo w polskich tłumaczeniach książek, filmów, etc. przyjęło się, że czeskie imiona i nazwiska piszemy fonetycznie (vide przekłady np. Hrabala i te wszystkie Kwietuszki itd. - w oryginale Květuška), czyli byłoby Jirzi, Jirzego, Jirzemu etc., bo "r s háčkem", czyli "ř" odpowiada najbardziej polskiemu "rz", choć wymawia się inaczej.
Maciej B.

Maciej B. redaktor,
Wydawnictwo Dwie
Siostry

Temat: Odmiana imienia Jiří

Dzięki, to już coś, ale nie do końca jeszcze wyjaśnia moje wątpliwości. :) Nie chodzi mi o czeską odmianę tego imienia, ale o odmianę polską. Tekst, o który chodzi, można gatunkowo określić jako szkic z historii literatury czeskiej (nietłumaczony, napisany po polsku). Z tego co wiem, czeskie znaki diakrytyczne można spolszczać (właśnie tak jak piszesz, fonetycznie), ale nie trzeba. W tym wypadku autor świadomie podjął decyzję o zachowaniu pisowni czeskiej. Co w takim wypadku dzieje się z tą "kreseczką" w odmianie? "Jiříemu" czy
"Jiřiemu"? (SO PWN podaje Jiřiemu, ale, jak już pisałem, tam mianownik, nie wiedzieć czemu, ma postać "Jiři").
A może da się uznać, że per analogiam stosuje się tu ta zasada: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629647 ?Maciej B. edytował(a) ten post dnia 10.07.09 o godzinie 22:29
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia Jiří

Skoro tak, to moim zdaniem mogłoby być wręcz "Jiřemu", a jeśli "Jiřiemu", to z polską końcówką "-iemu", a w polskim jest tylko "i" krótkie, bez kreseczki, bo odmieniamy wg polskiego wzoru.

A co, autor pisze o Jirzim z Podiebradów? :)
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Odmiana imienia Jiří

Maciej B.:
A może da się uznać, że per analogiam stosuje się tu ta zasada: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629647 ?

Moim zdaniem, to chyba ta zasada: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629648?
Maciej B.

Maciej B. redaktor,
Wydawnictwo Dwie
Siostry

Temat: Odmiana imienia Jiří

Co w połączeniu z tą zasadą http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629653 dawałoby jednak "Jiříemu"?

Magdalena:
Nie, to trochę bardziej współczesny Jiří :)
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Odmiana imienia Jiří

Maciej B.:
Co w połączeniu z tą zasadą http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629653 dawałoby jednak "Jiříemu"?

Na to wygląda. Najwyraźniej SO nie był konsekwentny ;).
Łukasz M.

Łukasz M. Redaktor, korektor,
copywriter -
eKorekta24.pl

Temat: Odmiana imienia Jiří

Skoro była tu mowa o spolszczaniu z czeskiego, to nie będę zakładał już nowego tematu.

Jak zapisać nazwę czeskiej miejscowości w takim zdaniu: "Tak czy inaczej Jelczańskie Zakłady Samochodowe podpisały umowę o współpracy technicznej z czechosłowacką firmą Karosa z Vysoke Myto"?

1) Czy nie powinno być odmienione: z Vysokego Myta?
2) Czy zachowujemy te wszystkie kreseczki z czeskiej pisowni? (http://pl.wikipedia.org/wiki/Karosa)
3) Czy poprawnie będzie: z Vysokego czy z Vysokiego?

Z góry dzięki wszystkim slawistom, którzy pomogą :)
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia Jiří

1. Powinno być odmienione: z Vysokiego Mýta.
2. Zachowujemy kreseczkę w drugim członie nazwy, bo w pierwszym w spolszczonej końcówce przypadku zależnego jej nie ma (tylko po czesku byłoby - "z Vysokého Mýta".
3. Z Vysokiego, spolszczona końcówka fleksyjna.

Wprawdzie wszyscy bohemiści to slawiści, ale w drugą stronę to nie działa, więc pewnie np. rusycysta by Ci niewiele pomógł :)

Następna dyskusja:

Odmiana imienia i nazwiska




Wyślij zaproszenie do