Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Anna Florentyna Popis-Witkowska:

SO PWN sugeruje co innego: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629618.


W Wielkim słowniku ortograficznym PWN Polańskiego nawet z 2008 r. jest forma Marlowie.
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Julia K.:
Anna Florentyna Popis-Witkowska:

SO PWN sugeruje co innego: http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629618.


W Wielkim słowniku ortograficznym PWN Polańskiego nawet z 2008 r. jest forma Marlowie.

No i nie wiadomo, czy można zarzucić popełnienie błędu komuś, kto skorzysta z wytycznych SO PWN, do których podałam link, czy trzeba uznać, że obie wersje są dopuszczalne :)

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Anna Florentyna Popis-Witkowska:
No i nie wiadomo, czy można zarzucić popełnienie błędu komuś, kto skorzysta z wytycznych SO PWN, do których podałam link, czy trzeba uznać, że obie wersje są dopuszczalne :)

Mnie chodziło to, że jeśli nawołujemy do odmiany i jeśli nie działamy wbrew zasadom i słownikom, to dlaczego tyle niekonsekwencji...

Jak tak patrzę na tę konkretną wytyczną z tego linku, to się zastanawiam, czy pisała to osoba poczytalna. Na przykład:

UWAGA: Nazwiska angielskie zakończone na -ow oraz -owe nie odmieniają się w miejscowniku, np.
Crowe, Crowe’a (a. Crowe), z Crowe’em (a. Crowe), o Crowe.


Co to w ogóle znaczy? Że akurat nazwiska na -owe nie ma potrzeby odmieniać? To jakaś wyjątkowa końcówka? A może akurat to nazwisko jest wyjątkowe i to jedno można nie odmieniać? Farsa...

konto usunięte

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Julia K.:
Jak tak patrzę na tę konkretną wytyczną z tego linku, to się zastanawiam, czy pisała to osoba poczytalna. Na przykład:

UWAGA: Nazwiska angielskie zakończone na -ow oraz -owe nie odmieniają się w miejscowniku, np.
Crowe, Crowe’a (a. Crowe), z Crowe’em (a. Crowe), o Crowe.


Co to w ogóle znaczy? Że akurat nazwiska na -owe nie ma potrzeby odmieniać? To jakaś wyjątkowa końcówka? A może akurat to nazwisko jest wyjątkowe i to jedno można nie odmieniać? Farsa...


Tutaj kłopot wynika z różnicy między zapisem a wymową.
Czytamy [kroł] i formy [kroła], [krołem] są OK. Ale o [krole]? Jak należałoby zapisać tę formę? Oboczność w:l raczej nie jest spotykana w naszym języku ;)
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Julia K.:
A może akurat to nazwisko jest wyjątkowe i to jedno można nie odmieniać?


Ja przy okazji:
Mam często kłopot, czy w tego typu sformułowaniu, jak powyżej, napisać "to jedno można nie odmieniać" czy "tego jednego można nie odmieniać". Wyczytałam, że to zależy od bliskości słów w tym wypadku "można" i "nie" - które bliżej, tego rekcja [nie, nie rekcja, rekcja jest tylko do czasowników, ale zapomniałam, jak inaczej to się nazywa] obowiązuje. Czyli tu powinno być tak właśnie, jak napisała Julia, bo "można" jest bliżej. Czy w takim razie ta druga możliwość jest błędem, czy tylko mniej fortunnym wyborem?
Joanna Szczerba

Joanna Szczerba tłumacz j.
angielskiego

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Magdalena Domaradzka:
Wyczytałam, że to zależy od bliskości słów w tym wypadku "można" i "nie"
O, jest taka zasada? Ja zawsze w przypadku przeczenia zamieniam biernik na dopełniacz, a wychodzi na to, że nie powinnam lub nie muszę. Możesz podać jakieś źródło, w którym można by poczytać o tym więcej?
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Nie, nie, nieprecyzyjnie napisałam. Twój zwyczaj zamieniania w przeczeniu biernika na dopełniacz jak najbardziej obowiązuje, tyle że zauważ, że w podanym przykładzie "nie" stoi przy "odmieniać", a nie przy "można". Gdyby było: "tego jednego nie można odmieniać", nie byłoby wątpliwości (że tak tylko jest poprawnie). Ale jest "to jedno można nie odmieniać" (ew. także "tego jednego można nie odmieniać"), bo "nie" stoi dalej.

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Magdalena Domaradzka:
Julia K.:
A może akurat to nazwisko jest wyjątkowe i to jedno można nie odmieniać?


Ja przy okazji:
Mam często kłopot, czy w tego typu sformułowaniu, jak powyżej, napisać "to jedno można nie odmieniać" czy "tego jednego można nie odmieniać".

Jak tak teraz czytam swoje zdanie, to raczej poprawiłabym na „tego jednego”.
A tu link do tego, o czym piszesz, Magdaleno☺
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=1490

I głos innego poradcy:
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=6047
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Hugh Lofting

na podstawie książki Hugh'a Loftinga?
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Dorota S.:
na podstawie książki Hugh'a Loftinga?
Grzenia dubeltowy : http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=10494, http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=9874.
Agata Biernacka

Agata Biernacka integrator usług IT,
tester (ISTQB
Foundation Level)

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Abdelhamid Khomsi.

Byłam gotowa odmienić, ale zwątpiłam, bo w literaturze przedmiotu spotkałam się z hasłem "metoda Khomsi". I zwątpiłam.

Nie odmieniać? Ale dlaczego?
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Agata Biernacka:
Abdelhamid Khomsi.

Byłam gotowa odmienić, ale zwątpiłam, bo w literaturze przedmiotu spotkałam się z hasłem "metoda Khomsi". I zwątpiłam.

Nie odmieniać? Ale dlaczego?

Odmieniać i przekonywać. Mnie się udało przekonać naukowca do odmieniania nazwiska wcześniej nieodmienianego przez środowisko naukowe zajmujące się tematem :)
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Dorota S.:
Hugh Lofting

na podstawie książki Hugh'a Loftinga?

i tak jak Grzenia kombinuje, można odmieniać, ale nie jest to norma

nie odmieniłam, bo na karcie tytułowej książki wydanej przez Naszą Księgarnię - było na podstawie książki Hugh Loftinga, w ten oto sposób nie przyczepiono się do mnie o odmianę, bo jak się okazało, wydawnictwo sobie tej odmiany - nie życzy - jakie to irytujące :/

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Proszę o pomoc :) Czy te zdania są poprawne?

"... zakładowi założonemu w 1887 roku przez braci Percy’ego i Freda Bulmer" - odmiana imion prawidłowa? powinno być Bulmer czy Bulmers?

"... The Bulmers Cider Company wyprodukowała 15 tys. litrów" - wyprodukowała czy wyprodukowało?
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Małgorzata Przybyłowicz:
Proszę o pomoc :) Czy te zdania są poprawne?

"... zakładowi założonemu w 1887 roku przez braci Percy’ego i Freda Bulmer" - odmiana imion prawidłowa? powinno być Bulmer czy Bulmers?

„Bulmerów” (angielskie Bulmers = polskie Bulmerowie).
"... The Bulmers Cider Company wyprodukowała 15 tys. litrów" - wyprodukowała czy wyprodukowało?

Stawiałabym na „wyprodukowała”, tylko potem trzeba pilnować konsekwencji.
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Małgorzata Przybyłowicz:
powinno być Bulmer czy Bulmers?
Bulmerów.
"... The Bulmers Cider Company wyprodukowała 15 tys. litrów" - wyprodukowała czy wyprodukowało?
Raczej "wyprodukowała", bo zgadza się z domniemanym rodzajem podmiotu.

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

A gdy nazwa firmy brzmi H.P. Bulmer?
"H.P. Bulmer jako pierwszy/-e/-a wprowadza"
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Małgorzata Przybyłowicz:
A gdy nazwa firmy brzmi H.P. Bulmer?
"H.P. Bulmer jako pierwszy/-e/-a wprowadza"
Używaj nazwy z rzeczownikiem, np. "firma"
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

Pan Bralczyk w audycji radiowej powiedział o "Dzieciach kapitana Granta" Vernego. Pomylił się, czy odkryto, że Verne nie był Francuzem?
Dominika Marta Z.

Dominika Marta Z. prawnik, PICFOLLOW
Sp. z o.o.

Temat: Odmiana imienia i nazwiska

"Nazwiska kończące się w wymowie na e (zapisywane w postaci liter: -é, -ée, -ai, -eu (...)odmieniamy w liczbie pojedynczej jak przymiotniki, przy czym odcinamy początkowe samogłoski z końcówek przymiotnikowych -ego, -emu, -im (-ym), np. Debré, Debrégo, Debrém; Mérimée, Mériméego, Mériméem; Montesquieu, Montesquieugo, Montesquieum." (http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629622)

:-)

Następna dyskusja:

Tremblay - odmiana nazwiska




Wyślij zaproszenie do