Adam
B.
korektor, tłumacz
EN>PL
Temat: Kaliber
Niedawno miałem do czynienia z kilkoma tekstami dotyczącymi broni palnej. Wymagało to wielokrotnego określania średnicy lufy. I teraz pytanie: które zdanie jest poprawne?1. Nowy karabin samopowtarzalny kalibru dwunastu milimetrów.
2. Nowy karabin samopowtarzalny o kalibrze dwunastu milimetrów.
3. Nowy karabin samopowtarzalny o kalibrze dwanaście milimetrów.
4. Nowy karabin samopowtarzalny kaliber dwanaście milimetrów.
Słowniki niestety podają wartość średnicy lufy liczbami, więc nie wiem, jak powinna być poprawnie odmieniona. Redaktor "zaordynował", że poprawne jest zdanie 3.
Ja uważam, bazując na fakcie, że wg słownika kaliber = średnica, powinno być poprawne zdanie 2., względnie 1 ("średnicy dwunastu milimetrów").
Powszechna zaś jest, jak mi się wydaje, forma 4.
Jak Wy uważacie, bo może problem jest banalny, a po prostu ja mam "zawiechę" :)