Sylwia K.

Sylwia K.
korektorka/redaktork
a

Temat: Jak odmienić imię?

Bohaterka książki (tłumaczenie z angielskiego) ma na imię Bria. I wszystko byłoby w porządku, gdyby nie to, że jedna z jej przyjaciółek zwraca się do niej "Bree". Inni mówią "Brio", a ta jedna "Bree" akurat. I teraz nie wiem, czy mogę zostawić taką formę, czy też zmienić ją na "Bri". Wydaje mi się, że "Bree", to pozostawiona forma angielska, a skoro w całej książce pisownia jest spolszczona, więc i to należy napisać tak, jak się słyszy, czyli "Bri". Czy mam rację, czy raczej zostawić "Bree" i się nie czepiać?
Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Jak odmienić imię?

Sylwia K.:
Wydaje mi się, że "Bree", to pozostawiona forma angielska,

Wydaje Ci się? Nie redagujesz bez zaglądania do oryginału? A tłumacza pytałaś?
Sylwia K.

Sylwia K.
korektorka/redaktork
a

Temat: Jak odmienić imię?

Miłosz M.:
Sylwia K.:
Wydaje mi się, że "Bree", to pozostawiona forma angielska,

Wydaje Ci się? Nie redagujesz bez zaglądania do oryginału? A tłumacza pytałaś?

W oryginale jest "Bree", natomiast Mianownik "Bria".
Z tłumaczem nie mam kontaktu. Ale nie o to mi chodzi - może źle się wyraziłam. Chodzi mi o to, że tłumacz zostawił "Bree" zamiast zmienić na "Bri", ale mogę się mylić.
Magdalena Domaradzka

Magdalena Domaradzka tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego

Temat: Jak odmienić imię?

Jak można robić korektę tłumaczenia bez kontaktu z tłumaczem? (To nie jest moja "pretensja" do Ciebie, tylko tzw. bezgraniczne zdumienie pod adresem Twojego zleceniodawcy, tj. wydawnictwa).
Sylwia K.

Sylwia K.
korektorka/redaktork
a

Temat: Jak odmienić imię?

Naprawdę nikt nie ma pomysłu na to imię? :(

konto usunięte

Temat: Jak odmienić imię?

Moim zdaniem - zostawić Bree. Nie spolszczać, bo to nazwa własna. Zmieniać formy nie powinnaś tylko dlatego, że "Bria" można dobrze odmienić po polsku (kogo/czego - Brii, etc.). Chcąc odmieniać wedle polskich zasad mianownik "Bree", musiałabyś wstawiać do tekstu np. formę kogo/czego Bree'i, a to już niezły
dziwoląg.

A co do konsultacji z tłumaczem - nie każdy tłumacz jest językoznawcą. Nieraz to właśnie redaktor ma refleksję nad językiem, poprawnością... Tłumacze to grupa zawodowa obejmująca bardzo szerokie spektrum osobników piszących - jedni bardzo świadomi języka, inni - już niekoniecznie...

Pozdrowienia,
k.Kasia K. edytował(a) ten post dnia 19.07.09 o godzinie 22:05

konto usunięte

Temat: Jak odmienić imię?

Ja bym zostawiła formę "Bree".



Wyślij zaproszenie do