Temat: iPhone i Samsung Wave
W słownikach wyrazu iPhone nie znajdziemy - nic dziwnego, w archiwum poradni PWN-u także nazwa nie wystąpiła, dlatego zapytałam WAS.
Sugerujecie, żeby odmieniać w miejscowniku iPhonie i Wavie. Skoro tak, to jakie mają być pozostałe formy przypadków? Jeśli miejscownik odmieniamy w taki sposób, to czy w pozostałych przypadkach nie powinno być: M. iPhone, D. iPhona, C. iPhonowi, N. iPhonem? Wydaje mi się, że odmieniając tylko miejscownik bez apostrofu, mieszamy dwa różne "wzorce" odmiany (jeden polega na dodaniu końcówek deklinacyjnych po apostrofie - zawsze z zachowaniem formy mianownika, drugi - na odrzuceniu niemego e i odmianie "normalnej" polegającej na bezpośrednim dodaniu końcówek).
Narzędnik (iPhone'em) wygląda równie egzotycznie jak miejscownik (iPhone'ie), ale nikt nie zwrócił już na to uwagi!!! Skoro iPhonie, to dlaczego nie iPhonem i iPhona, tylko iPhone'em i iPhone'a?
Dlaczego pytam? Zasugerowałam się odpowiedzią wiadomej poradni dotyczącej odmiany wyrazu Google (jako nazwy firmy i przeglądarki). Oto co piszą:
"Z Google'em można poradzić sobie tak:
1. W ogóle nie odmieniać tej nazwy.
2. Traktować ją jak rzeczownik męski (ściślej, męskożywotny) i odmieniać z apostrofem: M. Google, D. Google’a, C. Google’owi, B. Google, N. Google’em (e nieme otrzymuje końcówkę po apostrofie), M. Google’u.
3. Traktować ją jak rzeczownik plurale tantum i odmieniać: M. Google, D. Googlów, C. Googlom, B. Google, N. Googlami, M. Googlach."
Tu są konsekwentnie stosowane dwa wzorce odmiany, o których pisałam wyżej. Skoro radzicie odmieniać iPhonie, to dlaczego jednocześnie miałabym pisać iPhone'a, iPhone'em, a nie iPhona, iPhonem?