Łukasz B. redaktor
Temat: Game Boy
Jak to się pisze, koleżanki i koledzy?Game Boy
game boy
Gameboy
gameboy
a może GameBoy?
Niestety, najnowszy słownik ortograficzny, który mam, nie nadążył za postępem cywilizacyjnym i nie rejestruje.
Łukasz B. redaktor
Piotr
Chojnacki
tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor
Łukasz B. redaktor
Piotr
Chojnacki
tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor
Łukasz B.:Nasi tfurcy reguł to tu chyba nie mają nic do roboty, to nazwa własna, zastrzeżona, otrademarkowana itp. jak iPod czy inny iPhone
ZAuwazyłem ale nasi rodzimi twórcy reguł miewają niekiedy niespotykane pomysły.
Łukasz B. redaktor
Piotr
Chojnacki
tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor
Łukasz B.:A przepytaj na okoliczność jakiegoś trzynastolatka:) Pewnie będzie wiedział
Adidas też był markową nazwą i co mamy? adidasy. Podobnych przykładów setki. Zdaje mi się, że o wszystkich takich małych przenośnych badziewkach do grania mówi się "gejmboj". Chyba, że się mylę - w końcu sam nie używam.Łukasz B. edytował(a) ten post dnia 26.06.10 o godzinie 15:58
Eliza
S.
Mocna w słowach.
Literatura, korekta,
redakcja,
copywriti...
Łukasz B. redaktor
Piotr
Chojnacki
tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor
Julia K. ed.
Łukasz B.:
To tłumaczenie. Autor wspomina taką scenę: siedzi sobie bardzo mądra i oczytana dziewczynka w pociągu, świetnie zna angielski. Autor opisuje ją i wdaje się w przypuszczenia (w narracji), że pewnie mała ślęczy wyłącznie nad książkami i biega na kursy, żadne leniwe popołudnia, żadne Game Boye, żadne filmy na DVD - nic z tych rzeczy (to parafraza).Łukasz B. edytował(a) ten post dnia 26.06.10 o godzinie 16:37
Eliza
S.
Mocna w słowach.
Literatura, korekta,
redakcja,
copywriti...
Eliza S.:Oj, game boye dla mnie wygląda niezbyt dobrze, prawdę mówiąc. Lepsze już spolszczenie...
Ja bym napisała game boye - jako że z kontekstu, który przytoczyłeś, wynika, że ta nazwa ma być rodzajem metafory, służyć jako ogólne określenie dla tego typu gier (bądź nawet gier komputerowych w ogóle).
Ewentualnie - "gejmboje" (ale to już w cudzysłowie, bo takie spolszczenie chyba się jeszcze u nas nie przyjęło).Eliza S. edytował(a) ten post dnia 26.06.10 o godzinie 17:29
Eliza
S.
Mocna w słowach.
Literatura, korekta,
redakcja,
copywriti...
Eliza S.:A np. meyle by Cię raziło?;))
Że niby taka dwujęzyczna fuzja ortograficzno-gramatyczna? No, może. Mnie jednak to nie razi - przynajmniej w tym konkretnym przypadku.
Eliza
S.
Mocna w słowach.
Literatura, korekta,
redakcja,
copywriti...
Eliza S.:To prawie mejle. Jak wiadomo, prawie robi wielką różnicę...
A co to są meyle?
Maile mnie nie rażą ;) .
Eliza
S.
Mocna w słowach.
Literatura, korekta,
redakcja,
copywriti...
Eliza S.:Dla mnie tak. I na tym poprzestanę.:)
Dla mnie jednak właśnie nie. .
Łukasz B. redaktor
Julia K. ed.
córka autora używa trademarkowego Game Boya f-my Nintendo
Następna dyskusja: