Miłosz M.

Miłosz M. PAD, nadejdzie dzień
sznura

Temat: Czy to będzie pleonazm?

Np. nazwa rosyjska "Bolszoj Ostrow". Czy po polsku powiemy "wyspa Bolszoj Ostrow"? Wtedy jest wygodniej odmieniać, ale powiedziałbym, że takie zestawienie to pleonazm. A co Wy myślicie?

Temat: Czy to będzie pleonazm?

Mnie się wydaje, że najlepiej byłoby napisać/powiedzieć "Wyspa Bolszoj". Z tego, co zauważyłam, taka forma już zresztą funkcjonuje.
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Czy to będzie pleonazm?

Zuzanna M.:
Mnie się wydaje, że najlepiej byłoby napisać/powiedzieć "Wyspa Bolszoj". Z tego, co zauważyłam, taka forma już zresztą funkcjonuje.

Bolszoj Ostrow to chyba po polsku Wielka Wyspa (nie znam rosyjskiego, jeśli się mylę, to mnie poprawcie). Wyspa Bolszoj jakoś dziwnie mi wygląda. Ja napisałabym lub powiedziała: „Bolszoj Ostrow, czyli Wielka Wyspa” — a później używałabym już polskiej wersji.
Piotr Chojnacki

Piotr Chojnacki tłumacz, redaktor,
niekiedy korektor

Temat: Czy to będzie pleonazm?

Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Ja napisałabym lub powiedziała: „Bolszoj Ostrow, czyli Wielka Wyspa” — a później używałabym już polskiej wersji.
To jest jakieś rozwiązanie, podkładkę można chyba znaleźć tu: http://www.gugik.gov.pl/komisja/pliki/zeszyty/zeszyt_0...

Następna dyskusja:

czy też macie to zboczenie...




Wyślij zaproszenie do