Łukasz M.

Łukasz M. Redaktor, korektor,
copywriter -
eKorekta24.pl

Temat: Caritas Polska

Nie mogę znaleźć reguły, jak odmieniać wielowyrazowe nazwy organizacji. Czy deklinacji podlega tylko pierwszy człon, czy wszystkie? Problem sprawia mi "Caritas Polska". Skłonny byłbym zostawiać "Polskę" nieodmienną, ale to tylko intuicja. Tutaj (http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=3625) Grzenia radzi, by nie odmieniać drugiego członu w takich nazwach, jak "Warta Vita", "Rejent Life". Czy zatem "Caritasu Polska", "Caritasie Polska"?
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Caritas Polska

Słowo "caritas" pochodzi z łaciny i jest rodzaju żeńskiego - to ta Caritas Polska, tej Caritas Polska itd. "Polska" tutaj nie jest przymiotnikiem, tylko rzeczownikiem, który w tym konkretnym przypadku w całej deklinacji zostaje w mianowniku (czyli praktycznie się nie odmienia).
Poprawnie powiemy: Caritas Polska zorganizowała, Caritas Polska zebrała, odpowiedzieliśmy na apel Caritas Polska (może być też bez dodatku "Polska", jeśli ta nazwa pojawia się w tekście po raz kolejny, a nie pierwszy), on pracuje dla Caritas/w Caritas. NIE: Caritas zorganizował, zebrał, na apel Caritasu, dla Caritasu, w Caritasie - nie, nie, nie. To jest ona i nieodmienna.
Przy czym wypowiadam się wyłącznie na temat tej konkretnej nazwy - odmiana wielowyrazowej nazwy organizacji zależy od tej nazwy, tzn. nie ma jednej reguły dla odmiany wszystkich takich nazw.
Elżbieta W.

Elżbieta W. właściciel, Twoja
Redakcja

Temat: Caritas Polska

Wyraz łaciński jest rodzaju żeńskiego i choć puryści językowi protestują, nazwa instytucji jest odmieniana jak rzeczownik męski. Fakt ten zresztą usankcjonowały słowniki.
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=caritas&kat=18

edit: powyżej odpowiedziałam Eli, nie Łukaszowi.
Co do całości nazwy, to nie odmieniałabym członu "Polska". No bo jak: dyrektor Caritas Polski? udzieliłam wsparcia Caritasowi Polsce?Elżbieta W. edytował(a) ten post dnia 22.10.12 o godzinie 22:59
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Caritas Polska

Mam niejasne wrażenie, że po pierwsze Grzenia w przytoczonym tekście sam sobie przeczy, a po drugie, że odmieniając takie wyrażenia, odcinamy się od korzeni. Ale, po pierwsze, nie mam czasu sprawy dokładnie analizować, a po drugie, odcinanie się od korzeni jest bardzo modne.
Nawiasem mówiąc, jeśli przychylasz się, Elu W., do odmieniania, to odmieniaj - "dyrektor Caritasu Polski" powinnaś podać jako przykład, nieprawdaż? (Wprawdzie negatywny, ale to w tym kontekście nieistotne). Chyba że jednak Ci z tym "Caritasem" niewygodnie, choć to już chyba moja nadinterpretacja.
Łukaszu, skoro "słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika... to znaczy, że w zasadzie odmiana tej nazwy zależy od Ciebie, przynajmniej jak chodzi o "Caritas". Bo "Polska" się tu nie odmienia.
Elżbieta W.

Elżbieta W. właściciel, Twoja
Redakcja

Temat: Caritas Polska

Elżbieta Gola:
Chyba że jednak Ci z tym "Caritasem" niewygodnie, choć to już chyba moja nadinterpretacja.
:))
Faktycznie - nadinterpretacja. Kropnęłam się i tyle :).
Elżbieta W.

Elżbieta W. właściciel, Twoja
Redakcja

Temat: Caritas Polska

Elżbieta Gola:
"słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika...

np. Słownik ortograficzny języka polskiego - wyd. Muza, 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz

Temat: Caritas Polska

Tak, Polska się nie odmienia, jak np. w Lechu Poznań czy Pogoni Szczecin. A jeśli chodzi o Caritas, to chyba wystarczy:

http://so.pwn.pl/lista.php?co=caritas

Co zrobić z kimś, kto konsekwentnie będzie pisał: ta Caritas, o tej Caritas? Nic. Jedynie ryzykuje, że czytelnik uzna go za dziwaka.
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Caritas Polska

Julio, ograniczaj proszę swoje wypowiedzi do ich części merytorycznych:-)
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Caritas Polska

Elżbieta W.:
Elżbieta Gola:
"słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika...

np. Słownik ortograficzny języka polskiego - wyd. Muza, 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz
Hm - mam zwyczaj nie korzystać ze słowników innych niż PWN, bardzo różne rzeczy tam niekiedy piszą. Ale może to dlatego, że na te inne słowniki trafiam zazwyczaj w necie i naprawdę ich autorzy piszą tam bzdury. Niech sobie zatem będzie "Caritasu" - jak pisałam, ostatecznie po co nam te korzenie. Język się zmienia, wiem, tylko pogodzić mi się z tym czasem trudno, szczególnie że łacina jest mi bliska.
Elżbieta W.

Elżbieta W. właściciel, Twoja
Redakcja

Temat: Caritas Polska

Elżbieta Gola:

Hm - mam zwyczaj nie korzystać ze słowników innych niż PWN,

Julia, uzasadniając odmianę Caritasu (pisanego wielka literą), przywołała słownik PWN.
Wykorzeniony czy nie, ale jednak obowiązujący.
Elżbieta Gola

Elżbieta Gola na pewno korektor, a
może i redaktor

Temat: Caritas Polska

Dlatego postanowiłam się pogodzić z odmianą.



Wyślij zaproszenie do