Łukasz
M.
Redaktor, korektor,
copywriter -
eKorekta24.pl
Elżbieta
Gola
na pewno korektor, a
może i redaktor
Temat: Caritas Polska
Słowo "caritas" pochodzi z łaciny i jest rodzaju żeńskiego - to ta Caritas Polska, tej Caritas Polska itd. "Polska" tutaj nie jest przymiotnikiem, tylko rzeczownikiem, który w tym konkretnym przypadku w całej deklinacji zostaje w mianowniku (czyli praktycznie się nie odmienia).Poprawnie powiemy: Caritas Polska zorganizowała, Caritas Polska zebrała, odpowiedzieliśmy na apel Caritas Polska (może być też bez dodatku "Polska", jeśli ta nazwa pojawia się w tekście po raz kolejny, a nie pierwszy), on pracuje dla Caritas/w Caritas. NIE: Caritas zorganizował, zebrał, na apel Caritasu, dla Caritasu, w Caritasie - nie, nie, nie. To jest ona i nieodmienna.
Przy czym wypowiadam się wyłącznie na temat tej konkretnej nazwy - odmiana wielowyrazowej nazwy organizacji zależy od tej nazwy, tzn. nie ma jednej reguły dla odmiany wszystkich takich nazw.
Elżbieta
W.
właściciel, Twoja
Redakcja
Temat: Caritas Polska
Wyraz łaciński jest rodzaju żeńskiego i choć puryści językowi protestują, nazwa instytucji jest odmieniana jak rzeczownik męski. Fakt ten zresztą usankcjonowały słowniki.http://poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=caritas&kat=18
edit: powyżej odpowiedziałam Eli, nie Łukaszowi.
Co do całości nazwy, to nie odmieniałabym członu "Polska". No bo jak: dyrektor Caritas Polski? udzieliłam wsparcia Caritasowi Polsce?Elżbieta W. edytował(a) ten post dnia 22.10.12 o godzinie 22:59
Elżbieta
Gola
na pewno korektor, a
może i redaktor
Temat: Caritas Polska
Mam niejasne wrażenie, że po pierwsze Grzenia w przytoczonym tekście sam sobie przeczy, a po drugie, że odmieniając takie wyrażenia, odcinamy się od korzeni. Ale, po pierwsze, nie mam czasu sprawy dokładnie analizować, a po drugie, odcinanie się od korzeni jest bardzo modne.Nawiasem mówiąc, jeśli przychylasz się, Elu W., do odmieniania, to odmieniaj - "dyrektor Caritasu Polski" powinnaś podać jako przykład, nieprawdaż? (Wprawdzie negatywny, ale to w tym kontekście nieistotne). Chyba że jednak Ci z tym "Caritasem" niewygodnie, choć to już chyba moja nadinterpretacja.
Łukaszu, skoro "słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika... to znaczy, że w zasadzie odmiana tej nazwy zależy od Ciebie, przynajmniej jak chodzi o "Caritas". Bo "Polska" się tu nie odmienia.
Elżbieta
W.
właściciel, Twoja
Redakcja
Temat: Caritas Polska
Elżbieta Gola:
Chyba że jednak Ci z tym "Caritasem" niewygodnie, choć to już chyba moja nadinterpretacja.:))
Faktycznie - nadinterpretacja. Kropnęłam się i tyle :).
Elżbieta
W.
właściciel, Twoja
Redakcja
Temat: Caritas Polska
Elżbieta Gola:
"słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika...
np. Słownik ortograficzny języka polskiego - wyd. Muza, 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz
Julia K. ed.
Temat: Caritas Polska
Tak, Polska się nie odmienia, jak np. w Lechu Poznań czy Pogoni Szczecin. A jeśli chodzi o Caritas, to chyba wystarczy:http://so.pwn.pl/lista.php?co=caritas
Co zrobić z kimś, kto konsekwentnie będzie pisał: ta Caritas, o tej Caritas? Nic. Jedynie ryzykuje, że czytelnik uzna go za dziwaka.
Elżbieta
Gola
na pewno korektor, a
może i redaktor
Temat: Caritas Polska
Julio, ograniczaj proszę swoje wypowiedzi do ich części merytorycznych:-)
Elżbieta
Gola
na pewno korektor, a
może i redaktor
Temat: Caritas Polska
Elżbieta W.:Hm - mam zwyczaj nie korzystać ze słowników innych niż PWN, bardzo różne rzeczy tam niekiedy piszą. Ale może to dlatego, że na te inne słowniki trafiam zazwyczaj w necie i naprawdę ich autorzy piszą tam bzdury. Niech sobie zatem będzie "Caritasu" - jak pisałam, ostatecznie po co nam te korzenie. Język się zmienia, wiem, tylko pogodzić mi się z tym czasem trudno, szczególnie że łacina jest mi bliska.
Elżbieta Gola:
"słowniki odmieniają"... choć Grzenia nie podaje ani jednego przykładu takiego słownika...
np. Słownik ortograficzny języka polskiego - wyd. Muza, 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz
Elżbieta
W.
właściciel, Twoja
Redakcja
Temat: Caritas Polska
Elżbieta Gola:
Hm - mam zwyczaj nie korzystać ze słowników innych niż PWN,
Julia, uzasadniając odmianę Caritasu (pisanego wielka literą), przywołała słownik PWN.
Wykorzeniony czy nie, ale jednak obowiązujący.
Elżbieta
Gola
na pewno korektor, a
może i redaktor
Temat: Caritas Polska
Dlatego postanowiłam się pogodzić z odmianą.Podobne tematy
Następna dyskusja: