Anna
Kowalska-Wieczor
ek
Student, UW
Julia K. ed.
Temat: Akwizycja języka
Przyswajanie języka, ale po polsku nie brzmi to zbyt sensownie (the acquisition of language).
Anna
Kowalska-Wieczor
ek
Student, UW
Temat: Akwizycja języka
A jak zastąpić input w zdaniu:Nauka w warunkach szkolnych jest nauką niedostarczającą jednostce wartościowego i autentycznego input, którego rolę i znaczenie podkreśla się wielokrotnie w kontekście akwizycji [teraz już wiem, że przyswajania] języka obcego.
Swoją drogą zdanie doprowadza mnie do płaczu...Anna Kowalska-Wieczorek edytował(a) ten post dnia 18.02.13 o godzinie 17:02
Maria
B.
Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...
Temat: Akwizycja języka
Anna Kowalska-Wieczorek:O rany...a nie mozna tego zdania napisac jakos tak...normalnie?
A jak zastąpić input w zdaniu:
Nauka w warunkach szkolnych jest nauką niedostarczającą jednostce wartościowego i autentycznego input, którego rolę i znaczenie podkreśla się wielokrotnie w kontekście aktywizacji [teraz już wiem, że przyswajania] języka obcego.
Swoją drogą zdanie doprowadza mnie do płaczu...
Anna
Kowalska-Wieczor
ek
Student, UW
Temat: Akwizycja języka
No właśnie próbuję :-( Input to raczej wkład, ale szukam lepszego słowa.Julia K. ed.
Temat: Akwizycja języka
Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).Julia K. edytował(a) ten post dnia 18.02.13 o godzinie 18:23
Anna
Kowalska-Wieczor
ek
Student, UW
Temat: Akwizycja języka
Julia K.:
Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).
Dziękuję :-)
Podpytam tak nieśmiało: dane audio-wizualne to inne niż te audiowizualne?
Julia K. ed.
Temat: Akwizycja języka
Precyzyjniej by było: słuchowo-wzrokowe (dlatego nie audiowizualne), a gdyby jeszcze bardziej się zagłębiać w ten input, toby trzeba było napisać: do osłuchania się języka obcego i oczytania.Refleksja taka, że autorzy, którzy piszą o akwizycji języka i inpucie, sami nie umieją tego ani nazwać po polsku, ani nawet opisać, o co im chodzi.
Michał
G.
redaktor, mistrz
polskiej ortografii
2016
Temat: Akwizycja języka
Anna Kowalska-Wieczorek:
Julia K.:
Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).
Dziękuję :-)
Podpytam tak nieśmiało: dane audio-wizualne to inne niż te audiowizualne?
Tak naprawdę za pisownią audiowizualne stoi "tylko" uzus i dość mechaniczne potraktowanie audio- jako przedrostka, tak jak w wyrazach audiogram, audiometria itd. W tym rozumieniu dane audiowizualne to przede wszystkim dane wizualne, tyle że wzbogacone dźwiękowo. Logiczniejsza byłaby pisownia z łącznikiem, zrównująca ważnością przekazy wizualny i audialny. Dobrą analogią dla wersji audio-wizualny są przymiotniki
anglo-amerykański (= angielski i amerykański) oraz euro-amerykański (= europejski i amerykański).Michał G. edytował(a) ten post dnia 20.02.13 o godzinie 20:53
Podobne tematy
-
Korektorzy » Narodowy Test z Języka Polskiego -
-
Korektorzy » "Posiadać znajomość języka" - czy poprawnie? -
-
Korektorzy » Narka, dzięks, spoko? Dziś Międzynarodowy Dzień Języka... -
-
Korektorzy » Szukam didaskalia do języka angielskiego. -
-
Korektorzy » Nabywanie języka? -
-
Korektorzy » Konwencja języka -
-
Korektorzy » Poradnik tłumaczony z języka angielskiego -
Następna dyskusja: