Temat: Akwizycja języka

Cóż to znaczy?

Temat: Akwizycja języka

Przyswajanie języka, ale po polsku nie brzmi to zbyt sensownie (the acquisition of language).

Temat: Akwizycja języka

A jak zastąpić input w zdaniu:

Nauka w warunkach szkolnych jest nauką niedostarczającą jednostce wartościowego i autentycznego input, którego rolę i znaczenie podkreśla się wielokrotnie w kontekście akwizycji [teraz już wiem, że przyswajania] języka obcego.

Swoją drogą zdanie doprowadza mnie do płaczu...Anna Kowalska-Wieczorek edytował(a) ten post dnia 18.02.13 o godzinie 17:02
Maria B.

Maria B. Niczego nie wiedzą,
niczego nie potrafią
znaleźć, bo ich ...

Temat: Akwizycja języka

Anna Kowalska-Wieczorek:
A jak zastąpić input w zdaniu:

Nauka w warunkach szkolnych jest nauką niedostarczającą jednostce wartościowego i autentycznego input, którego rolę i znaczenie podkreśla się wielokrotnie w kontekście aktywizacji [teraz już wiem, że przyswajania] języka obcego.

Swoją drogą zdanie doprowadza mnie do płaczu...
O rany...a nie mozna tego zdania napisac jakos tak...normalnie?

Temat: Akwizycja języka

No właśnie próbuję :-( Input to raczej wkład, ale szukam lepszego słowa.

Temat: Akwizycja języka

Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).Julia K. edytował(a) ten post dnia 18.02.13 o godzinie 18:23

Temat: Akwizycja języka

Julia K.:
Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).

Dziękuję :-)

Podpytam tak nieśmiało: dane audio-wizualne to inne niż te audiowizualne?

Temat: Akwizycja języka

Precyzyjniej by było: słuchowo-wzrokowe (dlatego nie audiowizualne), a gdyby jeszcze bardziej się zagłębiać w ten input, toby trzeba było napisać: do osłuchania się języka obcego i oczytania.
Refleksja taka, że autorzy, którzy piszą o akwizycji języka i inpucie, sami nie umieją tego ani nazwać po polsku, ani nawet opisać, o co im chodzi.
Michał G.

Michał G. redaktor, mistrz
polskiej ortografii
2016

Temat: Akwizycja języka

Anna Kowalska-Wieczorek:
Julia K.:
Najkrócej powiedziane to materiał (w sensie: dane audio-wizualne).

Dziękuję :-)

Podpytam tak nieśmiało: dane audio-wizualne to inne niż te audiowizualne?

Tak naprawdę za pisownią audiowizualne stoi "tylko" uzus i dość mechaniczne potraktowanie audio- jako przedrostka, tak jak w wyrazach audiogram, audiometria itd. W tym rozumieniu dane audiowizualne to przede wszystkim dane wizualne, tyle że wzbogacone dźwiękowo. Logiczniejsza byłaby pisownia z łącznikiem, zrównująca ważnością przekazy wizualny i audialny. Dobrą analogią dla wersji audio-wizualny są przymiotniki
anglo-amerykański (= angielski i amerykański) oraz euro-amerykański (= europejski i amerykański).Michał G. edytował(a) ten post dnia 20.02.13 o godzinie 20:53



Wyślij zaproszenie do