Maria S.

Maria S. Civis totius
mundi...

Temat: Pisarz i jego Tłumacze

Nadbałtyckie Centrum Kultury oraz Zakład Badań nad Przekładem Instytutu Anglistyki UG zapraszają na spotkania: Pisarz i jego tłumacze.

Dwie odsłony tegorocznego projektu Pisarz i jego tłumacze to spotkania z europejskimi twórcami: pisarzami i tłumaczami literatury wielkiego formatu. To wielkie święto poezji, poetów oraz tłumaczy – ambasadorów literatury za granicą. Spotkanie stanowi kontynuację wydarzeń literackich, które mają w NCK swoją długą, piętnastoletnią tradycję – Sesji Tłumaczy Literatur Krajów Nadbałtyckich, wielu konferencji literackich oraz niezliczonych spotkań z wybitnymi osobowościami życia literackiego, w tym także noblistami.

Pierwsze spotkanie projektu odbyło się w czerwcu - wzięło w nim udział 4 twórców: Adam Zagajewski, Anders Bodegard, Marie Lundquist i Zbigniew Kruszyński. W drugiej odsłonie, w dniach 21-23 listopada, zaproszeni goście zaprezentują własne utwory w językach oryginalnych i tłumaczeniach oraz swoje przekłady w ramach wieczorów autorskich, wezmą udział w panelach dyskusyjnych na temat fascynacji literackich i roli tłumacza w przybliżeniu kultur, wzajemnym poznawaniu i zrozumieniu.

Program:

21 listopada
godz. 15.00 - uroczyste otwarcie
Powitanie: Dyrektor NCK Lawrence Okey Ugwu; Jego Magnificencja Rektor UG – Prof. Andrzej Ceynowa
Prezentacja książki "Przekładając nieprzekładalne. O wierności" wydanej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego – Prof. Wojciech Kubiński
"Drogą wszystkiej ziemi" - prezentacja wyboru poezji, prozy i dramatów Anny Achmatowej (wydawnictwo OPEN) w przekładzie i komentarzami Adama Pomorskiego. Udział biorą: Adam Pomorski, Natalia Gorbaniewska, Asar Eppel
Prowadzenie: Antoni Pawlak

godz. 17.00-20.00
Wielkie czytanie I - wieczór autorski z udziałem poetów i tłumaczy. Prowadzenie: Adam Pomorski. Udział biorą: Julia Hartwig, Ryszard Krynicki, Per Wastberg, Anna Topczewska

22 listopada
godz. 15.00 – wykład: Per Wastberg, prezes Komitetu Noblowskiego The Nobel Prize and the Unknown Province.

godz. 16.30-18.00
Panel dyskusyjny z udziałem tłumaczy. Tłumacz i jego autorzy - Moje fascynacje i wybory translatorskie.
Prowadzenie: Andrzej Kopacki
Uczestnicy: Andrej Chadanowicz, Asar Eppel, Natalia Gorbaniewska, Jacek Gutorow, Julia Hartwig, Magdalena Heydel, Jerzy Jarniewicz, Ryszard Krynicki, Adam Pomorski

godz. 18.30-20.00
Wielkie Czytanie II - wieczór autorski z udziałem poetów i tłumaczy.
Udział biorą: Natalia Gorbaniewska, Asar Eppel, Adam Pomorski, Andrej Chadanowicz, Jerzy Jarniewicz

23 listopada
godz. 15.00 -17.00
Panel dyskusyjny z udziałem tłumaczy, krytyków, literaturoznawców:
Dotkliwa nieobecność (teksty polskie, które mogłyby wzbogacić literatury obce, teksty obce, których urodzimienie ubogaciłoby polską wrażliwość)
Prowadzenie: Magdalena Heydel
Uczestnicy: Andrej Chadanowicz, Asar Eppel, Jacek Gutorow, Jerzy Jarniewicz, Ryszard Krynicki, Adam Pomorski, Doreen Daume, Andrzej Kopacki, Stefan Ingvarsson

godz. 17.30-19.30
Wielkie Czytanie III– wieczór autorski z udziałem poetów i tłumaczy
Prowadzenie: Olga Kubińska
udział biorą: David Kennedy, Jacek Gutorow, Stefan Ingvarsson, Doreen Daume, Andrzej Kopacki

Poza tym w ramach projektu odbędą się warsztaty dla studentów anglistyki, filologii germańskiej, filologii słowiańskiej i skandynawistyki prowadzone przez Adama Pomorskiego (literatura rosyjska), Jerzego Jarniewicza (język angielski), Andrzeja Kopackiego (język niemiecki), Annę Topczewską (literatura szwedzka).

Z ramienia Uniwersytetu Gdańskiego warsztatami opiekują się Olga Kubińska, Agnieszka Hass, Alicja Pstyga, Irina Kisielowa, Ewa Mrozek-Sadowska
(warsztaty zamknięte)
(IK)