Maria S.

Maria S. Civis totius
mundi...

Temat: Pierwszy wybór wierszy Walcotta po polsku

"Mapa Nowego Świata" - taki tytuł nosi pierwszy polski wybór wierszy Dereka Walcotta, karaibskiego noblisty z 1992 roku, który właśnie trafia do księgarń.

Derek Walcott - poeta, dramaturg, urodził się 23 stycznia 1930 roku na wyspie St. Lucia na Małych Antylach w rodzinie o korzeniach zarówno europejskich jaki i karaibskich. Dwie z jego prababek były niewolnicami. Na St. Lucia przyszły poeta ukończył szkołę oraz debiutował w 1948 r. zbiorem "25 wierszy", który wydał własnym sumptem za 200 dolarów podarowanych przez matkę. W Kingston na Jamajce Walcott studiował francuski, łacinę i hiszpański, w Nowym Jorku odbył studia teatralne, potem pracował na Karaibach jako nauczyciel i dziennikarz.

Sam będąc potomkiem niewolników i nomadą pomiędzy rasami, kulturami, językami i tradycjami, w swej twórczości analizował konflikty i związki między dziedzictwem kultury europejskiej, afrykańskiej, azjatyckiej i latynoamerykańskiej. Badał lokalne mity i ich miejsce w kulturze uniwersalnej, ważnym tematem jego poezji jest problem wykorzenienia z rodzimej tradycji, poszukiwania tożsamości.

Walcott pisał również sztuki dramatyczne, z których najbardziej znane to "Odyseja" oraz "Ostatni karnawał", ale nie przyniosły mu takiego uznania i popularności, jak wiersze. Ich pierwsze wybory w Anglii i Stanach Zjednoczonych ukazywały się w latach 60.

Najsłynniejszym utworem Walcotta jest wydany w 1990 r. ogromny, 325-stronicowy poemat, napisany w całości tercyną pt. "Omeros", który przyniósł autorowi miano odnowiciela epiki. Ten monumentalny epos, wzorowany na antycznej "Odysei", opowiada o wędrówce dwóch karaibskich rybaków do mitycznej krainy ich przodków - Afryki. Po opublikowaniu "Omerosa" Walcott okrzyknięty został przez krytyków "Homerem Karaibów".

W roku 1992 Derek Walcott otrzymał literacką Nagrodę Nobla za "dzieło poetyckie wielkiej jasności, wyrastające z historycznej wizji i stanowiące owoc otwarcia na wielokulturowość". W klimat poezji Walcotta wprowadza czytelnika esej Josifa Brodskiego, tom zaś zamyka przemówienie noblowskie Walcotta.

Wiersze, które znalazły się w tomie "Mapa Nowego Świata" przełożone zostały na język polski przez kilku tłumaczy m.in. Stanisława Barańczaka, Jerzego Jarniewicza, Jacka Podsiadłę. Książka ukazała się nakładem wydawnictwa Znak.

Źródło : PAP