Władysław
Zdanowicz
opowiadacz
literackich historii
Temat: Tłumaczenie jest jak kobieta
Ostatnio jeden z tłumaczy z którymi współpracuję przysłał mi ciekawą interpretację tego jak podchodzi do swojej pracy:"Przekład, czyli tłumaczenie, jest jak kobieta. Jeżeli wierny - to brzydki, jeżeli ładny - to niewierny.
Najtrudniejszą rzeczą w zawodzie tłumaczy jest przekład piękny i wierny jednocześnie, bo w przeciwnym razie zdarzają się śmieszne nieporozumienia."