Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Jean-Michel Maulpoix

[Wiemy ze słyszenia, że istnieje miłość]


Wiemy ze słyszenia, że istnieje miłość.

Siedząc na skale bądź z rękoma na karku leżąc na łące wypełnionej brzęczeniem owadów, pod osłoną czerwonego parasola, innym razem zaś klęcząc w chłodnym
półmroku kościoła czy ślęcząc w czterech ścianach pokoju, przykuci do wiklinowego krzesła, z głową pochyloną nad prostokątem białego papieru, marzymy o ujściach rzek wpadających do morza, o wzburzonych falach, przybojach, o raptownych ciszach na morzu, o przypływach i odpływach. Wsłuchujemy się w nigdy niemilknący śpiew morza, wzbierający i opadający w naszych głowach, tak jak powraca i odpływa ta osobliwa tęsknota za niebem, za miłością, za tym wszystkim, czego nigdy nie dotkną nasze dłonie.

z tomu „Une histoire de bleu”, 1992

tłum. Krystyna Rodowska

wersja oryginalna pt. „[Nous connaissons par ouï-dire l'existence de l'amour]”
w temacie W języku Baudelaire'a
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 16.04.11 o godzinie 21:15
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Victoria Theodorou*

Z „Wierszy”


Stężałą woda w kranie,
zwilgotniało od szronu drzewo,
trzeszczy, dymi, nie pali się.
Nieustannie piorę bieliznę – biała i szarą,
ręce zmarzły od płukania,
zesztywniały od wiatru, nie czuje ich,
serce boli od mrozu,
wciąż cię wspominam.

tłum. Nikos Chadzinikolau

*notka o autorce, inne jej wiersze i linki
w temacie Poezja nowogrecka
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 19.04.11 o godzinie 12:46
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Renate Schoof*

Tęsknota


za przyjacielem który
dzielił ze mną noc
szumem sosen
dźwiękiem fletu

Zapisał się w piasku
w wietrze w fali
myślą przewodnią
której był niewolnikiem

Dryfował
niczym wodorost
wiecznie w drodze

tłum. Izabela Wiśniewska

Bez ciebie

Chcę ci napisać:
Również bez ciebie słoneczne są dni
również bez ciebie ptaki śpiewają

Lecz kiedy deszcz piaszczyste drogi gładzi
kreślę na nich pośrodku
nasze imiona

Wracaj najukochańszy
pokażę ci mą leśną kryjówkę
ty pokażesz mi jadalne grzyby

Wiewiórka zżera obicia foteli
deszczowe chmury zżerają ciepło
ptaki śpiewają najukochańszy wracaj

Gdy wrócisz
uzbieram błękitnych kwiatów u grobu
a i polana pełna jest malin

Raz na przystanku
na ciebie czekałam
lecz najukochańsi innych
z autobusu wysiedli

Chcę ci napisać:
Również bez ciebie słoneczne są dni
również bez ciebie ptaki śpiewają
Uzbieram błękitnych kwiatów u grobu
a i las pełen jest malin

tłum. Grzegorz Kowal

wiersz jest też w temacie Listy poetyckie

z tomu „Verrückte Wolke”, 2001

*notka o autorce, inne jej wiersze w oryginale i linki
do polskich przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 07.05.11 o godzinie 12:42
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Dagmar Nick*

Cóż pozostanie


Jeśli już nie ciebie
od głów do stóp -

niewielką cząstkę twej
jasności zachowam,
akurat tyle, aby
cienie poranka stały się
przeźroczyste, by otwarły się
świetliste drzwi,
za którymi cię zobaczę:
głowa pochylona
na bok, bez ruchu,
szkic do obrazu,
epifania. Moja miłość.

z tomu „Wegmarken. Ausgewählte Gedichte”, 2000

tłum. z niemieckiego Agata Goncerzewicz

*notka o autorce, inne jej wiersze w oryginale i linki do polskich
przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ten post został edytowany przez Autora dnia 09.01.14 o godzinie 00:50
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Oddvar Rakeng*

Wizyta


Drogi doktorze
przyjmij mnie
dzisiaj wieczorem
nie do szpitala
ale do hotelu
Postaw mi diagnozę
blisko twojego ciała
cztery pocałunki dziennie
każ mi iść do łóżka
wypisz receptę
na moją bolesną miłość
W ostatnim czasie
ciarki przechodzące po plecach
budziły mnie nocami
Jestem chory w przyjemny sposób
Tęsknota
Drogi doktorze
Przepisz coś ożywczego
w metaforach
spontaniczne rymowanie
radość w słowach
iż się śpieszę
do małej na biało
pomalowanej apteki
w cichej bocznej uliczce
wyciągam numer w kolejce
przy drzwiach ze starego dębu

Czekam pogwizdując
podczas gdy promienie słońca
przenikają przez
świeżo wymyte okna
w kwietniu

Drogi doktorze
Nieważne
czy cię znam
oprócz zapłaty
uściskam cię

Nie chcę uzdrowienia
tajemniczymi tabletkami
które chciałaś mi przepisać
bo zapomnę szczęście
jakie przyniosła mi twoja osoba

Z tomu „Paparazzi. Dikt”, 2009

tłum. z norweskiego Ewa Jarvoll Nilsen

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 24.08.11 o godzinie 09:39
Monika A.

Monika A. programista

Temat: Tęsknota

OdyseJa

A wieczorami
Z tęsknoty
Tkam dywan
Pełen miłości
Między osnowę
Troski i czułości
Upycham wątek
Barwnych kłamstw
Niedopowiedzeń
Jedwabiście
Gładkich obietnic

Z braku doświadczenia
Co chwilę
Kłuję sobie palce
I gdy krew
Zabrudzi splot
Pruję

Oczy łzawią
Przez uczulenie
Na wełnę
Baranią

Nim wrócisz
SkończęMonika M. edytował(a) ten post dnia 15.09.11 o godzinie 15:38
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Birgitta Lillpers*

* * *


Gdzie stoją domy.
A inne zwalone.
I kamienie graniczne
gdzie rozsypały się kopce.
Tęsknić w tamte strony. I
trwać,
kostki i
czekać.

Gdyby to była miłość
wystarczyłoby znać rozciągłość
wszystkiego
bez względu na percepcję.
Ale człowiek chce posiadać okiem,
zagarniać spojrzeniem, byciem.
Miłość, kiedy się żąda?
Jakiej właściwie miłości się żąda?

z tomu „Nu försvinner vi eller ingår”, 2007

tłum. ze szwedzkiego Anna Topczewska

*notka o autorce, inne jej wiersze w oryginale i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Gunnar Ekelöf

* * *


O ty moja Ukochana
Ty co masz jeden jedyny głos
a nie wiele

Chodząc tu nieustannie w ulicznej wrzawie
Szukam pociechy u przekupni
którzy sprzedają byle co
pozwalam im kupić od siebie cokolwiek

Ale poprzez zgiełk
słyszę jakby z odległej góry
twój głos który mnie wzywa
i w imię którego chciałbym umrzeć
Pieśń o moim Losie – odkąd ciebie nie ma
stałaś się dla mnie wieczną kołysanką.

z tomu „Sagan om Fatumeh”, 1966

tłum. ze szwedzkiego Zdzisław Wawrzyniak

wersja oryginalna pt. „***[O, du min Älskade...”
w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Sirkka Turkka*

* * *


Wróć do mnie, mała Sheba.
Wciąż o tobie myślę.
Oczy stale wypatruję,
twarz mi szarzeje, mrok mroczny mrocznieje.
Jesteś jak modrzew w parkowej alei,
twój dostojny spokój
niesie niewidoczne światło.
Jak moje serce dźwiga niewidzialną zgryzotę.
Jest noc, cień księżyca dotyka ziemi,
drzewa trwają posrebrzone
i ja, która to piszę,
uwięziona w ciasnej celi serca.
Twoje ostre uszy drapieżników,
usłyszą.
Sheba, moje serce przyzywa,
bezustannie, każdym uderzeniem:
wróć, wróć, mała Sheba.

z tomu „Runot 1973-2004” (2005)

tłum. z fińskiego Andrzej Zawada

*notka o autorce, inne jej wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Kristin Berget

* * *


gdzie jest pocieszenie kiedy ciebie brak.
twarz zbliża się do ściany.
nazywają to radością.
świątynią przyjaźnienia.
muskają sobie nawzajem sukienki
głaszczą się wzajemnie po łonach.

smutek jest zawsze prywatny.
wspomnienie jest wspólne.
        
        
        
teraz potrzebuję płci
wzdycham       załamuję ręce
przykręcam słowa do ścian

kiedy miasto rozpływa się we wspomnieniach.
powstaje wioska.

tłum. z norweskiego Paulina Horbowicz

wersja oryginalna pt. „***[hvor er trøsten når du har gått...]”
w temacie Poezja skandynawska

Wiersz niepublikowany,
zaprezentowany w 2009 roku na festiwalu „Wiersze w metrze”
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 08.12.11 o godzinie 21:03
Zofia H.

Zofia H. Życie jest poezją,
poezja-życiem.

Temat: Tęsknota

* * *

poniedziałki
niosące nadzieję powtarzalności - tęsknię za wami
gdy znów budzę się bez początku

teraz gdy
równie dobrze możecie być wtorkiem lub czwartkiem
tęsknię za wami całkiem bez – niedzielnie

pościel zmieniam w środę

chyba w środęZofia H. edytował(a) ten post dnia 12.12.11 o godzinie 23:40
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Pentti Holappa*
        
        
Allah bezlitosny


Tęsknota wypala umysł, pożar trawę na stepie,
Uciekają stada koni, wilki wyją z głodu.
Dawno temu w środku Azji rosły lasy.

Kiedyś człowiek nie uwierzy już temu, kogo kocha,
że skurczyły się rzeki, że z Aralu, jak i z morza,
została tylko zatruta sól, a serce w piersi wcale nie łomocze.

Karawany nie wędrują już Jedwabnym Szlakiem,
ale Allah wciąż jest bezlitosny dla niewiernych.
Dość spojrzeć przed siebie lub w tył, by stracić nadzieję.

Ty jesteś gdzie indziej i mimo wszystko tu jesteś.
Gdzie indziej zaistnieć się nie da, przecież
nie urządzisz sobie więzienia w upragnionej iluzji.

z tomu „Rumpukalvolla”, 1999

tłum. z fińskiego Łukasz Sommer

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Richard Wilbur
       
      
Dom


Czasami mogłaby zamknąć oczy po przebudzeniu,
Patrząc po raz ostatni na ten biały dom, który znała
W śnie samotnym, gdy tytułu do niego nie miała
I nie weszła jeszcze całkiem w swym westchnieniu.

Co też o tym domu mi opowiedziała?
O białym słupie, tarasie, świetliku nad drzwiami;
Wdowim spacerze nad przybrzeżnymi otoczakami,
Słonej bryzie, która okoliczne sosny czochrała.

Czy ona jest tam, gdzie i ja z nią bywam?
Tylko naiwny mógłby wierzyć, że tę przystań znajdzie
Zatrzymaną przez umysł w jej uśpionym slajdzie.
Noc w noc, moja kochana, odpływam.

z tomu „Anterooms. New Poems and Translations”, 2010

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „The House” w temacie
Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.09.13 o godzinie 06:26
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Nasze tęsknoty

Kłębią się myśli tak wiele
chciałbym ci o-
powiedzieć i nic nie
ulatuje
tylko jedno słowo ciśnie się
na usta tęsknię
nie mów tak słyszę to nie
przystoi

nie wierzę

tęsknię czytam znajome słowa i
niczego więcej już nie chcę

ja tęsknię ty tęsknisz my tęsknimy
ja tęskniłem
ja będę tęsknić więc

przyjedź jak najprędzej
nic więcej tylko
przyjedź

ach przywieź mi jeszcze jedną
obietnicę że tęsknisz i
będziesz -

18.09. 2013

z tomiku:
Ryszard Mierzejewski „Dziewczyna o sarnich oczach”, 2017
Ten post został edytowany przez Autora dnia 06.06.20 o godzinie 12:54
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Guillaume Apollinaire

* * *


Myślę o tobie moja Lou twoje serce to są moje koszary
Moje zmysły są twoimi końmi twoja pamięć ziarnem lucerny

Dziś wieczorem niebo jest pocięte ostrymi szablami
A kanonierzy otuleni głębokimi ulotnymi cieniami

Ale ja wciąż przed sobą widzę twoje oblicze
Twoje usta płomieniem śmiałości rozpalone

Nasze fanfary rozbrzmiewają nocą jak twój głos
Kiedy jadę na koniu ty kłusujesz obok blisko

Nasze 75-tki pełne są gracji niczym wdzięki twojego ciała
A twoje włosy są płowe jak ogień z wybuchającego na północy
pocisku działa

*

Kocham twoje ręce i moje wspomnienia
Szczęśliwe fanfary co godzinę wydzwaniają
Słońce z kolei skłania się do rżenia
Jesteśmy boksami w stajni w których gwiazdy wierzgają.

Nimes, 14 grudnia 1914

z tomu „Poèmes à Lou”, 1955

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „***[Je pense à toi mon Lou ton cœur
est ma caserne...]” w temacie W języku Baudelaire'a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 22.04.14 o godzinie 20:06
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Tęsknię

To jedno słowo tylko
chciałem ci powiedzieć
oderwane od
przeszłości wspólnych przeżyć
pocałunków namiętności
nocy zarwanych oczekiwaniem i
pełnią miłości
które zagubiło się w gąszczu
nieporozumień
złych emocji żalu i pretensji
ciągle jednak żywe
pulsujące

Nie chciałaś go usłyszeć
ponownie
znając siłę jego znaczenia
mając pewnie w pamięci że
od niego właśnie wszystko się
zaczęło

Jedno słowo tylko
a jak trudno je powiedzieć i
usłyszeć ponownie

10. 05. 2014
Bożena Węgrzynek

Bożena Węgrzynek nie jestem poetką

Temat: Tęsknota

W półśnie

Gasisz światło ostatnie
w zmysłach moich
jest ciemno
i cisza ogromna
a świece niezagasłe
unoszą zapach ulotny
zmieszany z twoim
zapachem znajomym.

Wdycham jego ostatnie atomy
karmię się nimi przez chwilę
by nie dały odpłynąć myślom,
które błądzą jeszcze
w ostatnich taktach
a byłeś obok
najbliżej tak blisko
i wirowało powietrze.

Pozostanę w półśnie
w półjawie jeszcze przez chwilę
może usłyszę echo
głosu gdy szept
zamieniał się w melodię
tak lubą dla uszu naszych
jak hymn
miłosnego uwielbienia.

Wołam twego cienia
bo gdy podejdzie
do myśli pierwsza tęsknota
jak ból serca tępy
ogarnie mnie całą
i na kawałki podzieli
duszę oraz rozum
rozerwie na strzępy.

Nie jedź więc daleko
wielki świat dzisiaj mały
ja nie zdołam zamknąć świata
w dłoniach miłością ogrzanych
niech czas nie zabiera mi ciebie
choć zostawiłeś na szybie
krótki list
że wrócisz.Ten post został edytowany przez Autora dnia 25.09.14 o godzinie 14:42
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Tęsknota czy sen

Leżysz w moich ramionach
tak cicho że słyszę
twój sen
słyszę jak idziesz rano
boso po łące
i śpiewasz donośnie
do kwiatów i drzew
i śmieją się twoje oczy
i usta i włosy tańczą
na wietrze
rozkładasz na bok ramiona
jak skrzydła ptaka
anioła
wznosisz się wysoko
wysoko
aby siąść na obłoku
i zawołać do mnie

Obudź mnie bo
stęskniłam się za tobą
ogromnie

Ja też ja też

03. 10. 2014

Wiersz jest też w temacie Co się poetom śni...?
Ten post został edytowany przez Autora dnia 03.10.14 o godzinie 10:00
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Marina Cwietajewa

Berlinowi


Deszcz kołysze do snu cierpieniem.
Pod gradem okiennic zalewanych
Przelewam się. Wzdłuż asfaltu drżeniem
Kopyt – jak na wiwat oklaskiwanych.

Wyróżnione – i dopasowane
W złotym ziarnie dary,
Z baśniowych sieroctw znane,
Zlitowałyście się, koszary!

10 lipca 1922

z tomu “После России”, 1925

tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. “Берлину” w temacie
Стихи – czyli w języku Puszkina
Ten post został edytowany przez Autora dnia 15.01.15 o godzinie 14:53
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Tęsknota

Za czerwienią tęsknię
               
Wiem że kiedyś to nastąpi
może wkrótce
przyjdziesz staniesz przede mną
a ja rozbiorę cię pomału
do naga
ułożę miękko na swych tęsknotach
pożądaniu i będę pomału
ubierał cię z powrotem pocałunkami
okryję twoją nagą szyję piersi
łono i
z pocałunków utkam ci pończochy
i buciiki ci zrobię takie
jakie lubisz
czerwone
a czerwień z ust twoich zliżę i
położę na przezroczystej skórze
pomaluję
pomaluję cię na czerwono
twoją szyję piersi łono
twoją jesienną sukienkę
taką w jakiej cię poznałem
zauroczyłem
pokochałem na którą
czekam i tęsknię
               
20. 02. 2015



Wyślij zaproszenie do