Ryszard
Mierzejewski
poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak
Temat: Miłość
Corrado CalabròNajbardziej
Od początku brak mi ciebie
jak wody spragnionej pustyni
Brak mi ciebie, gdy idę u twego boku
krótko jadą w tym samym kierunku
dwa pociągi
po równoległych torach.
Brak mi ciebie, gdy jestem z inną
jak rannemu strzały
bo po jej wyjęciu się wykrwawi.
Brak mi ciebie zawsze i wszędzie
bo cię nie ma
bo już nigdzie nie będziesz.
Ale najbardziej brak mi ciebie
gdy się przytulasz, jakbym był kimś innym
i nie zasypiasz.
wersja oryginalna pt.”Ma più che mai...”
w temacie W języku Dantego
Woda między palcami
Wciąż jesteś piękna, tak słodko piękna
pieszczota rozświetla twą twarz
jak kontakt magnetyczny
ekran.
Nie sposób pięścią uścisnąć wody
jak palcami powstrzymać wiatr?
Igła wypadnie
ze spracowanych dłoni.
Kocham cię i ty mnie kochasz: pod koniuszkami
moich palców ucieka twoja młodość.
wersja oryginalna pt. „L'acqua tra le dita”
w temacie W języku Dantego
Deklaracja praw dobrego narodu Wirginii
Przykro mi, najdroższa,
ale moja miłość nie gości na salonach.
Uwodzą ją cienie
błyskające na rozbitych na piasku obozowiskach.
Wargi innej kobiety
nie rozwiązują mocnego węzła z rzemienia
który się napina, gdy ona się oddala.
Przez nią się skrycie wykrwawiam
jej szukam, gdy się budzę,
jak koziołek mleka kozy.
A szczęście, bezpieczeństwo?
Dla nas to morska woda:
wiadomo, gdzie jest, lecz kupować szkoda.
wersja oryginalna pt. „Della dichiarazione dei diritti
del buon popolo della Virginia”w temacie W języku Dantego
z tomu „Una vita per il suo verso. Poesie (1960-2002)”, 2002
tłum. z włoskiego Leszek Kazana