konto usunięte
Temat: kafelek :)
ORA-13044: podany rozmiar kafelka przekracza maksymaln? rozdzielczo?ć ORA-06512: przy "MDSYS.SDO_INDEX_METHOD", linia 7 ORA-06512: przylinia 1
konto usunięte
Mariusz
Masewicz
Prawie wszysko o
bazach danych Oracle
:-)
Krzysztof Pułapa:[...]
ORA-13044: podany rozmiar kafelka
konto usunięte
konto usunięte
Szymon K. Oracle DBA
Krzysztof Pułapa:
Prześmiewcy :)
Nigdy nie śmieszył was styl przetłumaczenia ORA- na polski ?
Marcin Przepiórowski Oracle ACE
Szymon Kubiszewski:
Krzysztof Pułapa:
Prześmiewcy :)
Nigdy nie śmieszył was styl przetłumaczenia ORA- na polski ?
"Problem przestarzałej migawki"? :)
Tłumaczenia to masakra - przyjdzie Ci taki klient z takim błędem i co mu doradzisz?: "Zmień obiektyw"?
Michał
Bogdan
Oracle DBA, Acxiom
Polska
konto usunięte
Jakub
Wartak
Szaman
UNIXa/Linux/Oracle,
IBM CATE
Justyna Elwart:[..]
Problem jest taki, ze jakos to trzeba przetlumaczyc,
konto usunięte
Jakub Wartak:
Justyna Elwart:[..]
Problem jest taki, ze jakos to trzeba przetlumaczyc,
Nie trzeba :)
Jakub
Wartak
Szaman
UNIXa/Linux/Oracle,
IBM CATE
Justyna Elwart:
Jakub Wartak:
Justyna Elwart:[..]
Problem jest taki, ze jakos to trzeba przetlumaczyc,
Nie trzeba :)
To wyjdzie pokrak ni to po polsku ni to po angielsku. A tak przynajmniej wyszlo cos dziwnego, ale w jednym jezyku :-)
Mariusz
Masewicz
Prawie wszysko o
bazach danych Oracle
:-)
Jakub Wartak:To wyjdzie pokrak ni to po polsku ni to po angielsku. A tak przynajmniej wyszlo cos dziwnego, ale w jednym jezyku :-)Zasadnicze pytanie po co tlumaczyc na polski?
Tak samo idiotyczne (przynajmniej w moim mniemaniu) jest uzywanie polskich odpowiednikow w pracach dyplomowych (o zgrozo!). Stęk, narzek, narzek, stęk, stęk, narzek... - bo czeka mnie pisanie magisterki w tym roku :(
Mariusz
Masewicz
Prawie wszysko o
bazach danych Oracle
:-)
Krzysztof Pułapa:
Prześmiewcy :)
Nigdy nie śmieszył was styl przetłumaczenia ORA- na polski ?
konto usunięte
konto usunięte
Mariusz Masewicz:
Jakub Wartak:To wyjdzie pokrak ni to po polsku ni to po angielsku. A tak przynajmniej wyszlo cos dziwnego, ale w jednym jezyku :-)Zasadnicze pytanie po co tlumaczyc na polski?
Dokladnie. Z naszej dzialki: co to jest "izolator PL/SQL"
Marcin Przepiórowski Oracle ACE
Justyna Elwart:
Mariusz Masewicz:
Jakub Wartak:To wyjdzie pokrak ni to po polsku ni to po angielsku. A tak przynajmniej wyszlo cos dziwnego, ale w jednym jezyku :-)Zasadnicze pytanie po co tlumaczyc na polski?
Dokladnie. Z naszej dzialki: co to jest "izolator PL/SQL"
To zalezy od polityki firmy, jesli maja przykazane wszystko tlumaczyc, to tlumacza jak moga. I nie jest z nami chyba tak zle, pamietam jak moj maz swego czasu testowal office'a 2007 w wersji (chyba) chorwackiej i wizard byl przetlumaczony jako 'czarownik' :-)
Szymon
Piltz
Oracle DBA, Vodafone
Ireland
Oj dobrze ze kazdy blad ma ORA-costam bo ja juz widzialem Oracle po francusku, niemiecku (ja ja databanken) i co gorsza instalowalem na chinskich lokalach ;) czyli OUI na dzien dobry z krzaczkami ;)
pozdrawiam,
Marcin
Jacek Tomaka AWK!
Jakub
Wartak
Szaman
UNIXa/Linux/Oracle,
IBM CATE
Mariusz Masewicz:Tak samo idiotyczne (przynajmniej w moim mniemaniu) jest uzywanie polskich odpowiednikow w pracach dyplomowych (o zgrozo!). Stęk, narzek, narzek, stęk, stęk, narzek... - bo czeka mnie pisanie magisterki w tym roku :(
Tylko nie pisz o persystencji danych. I zastanow sie czym roznia sie perspektywy materializowane od zmaterializowanych. I w Poznaniu pamietaj o magazynach danych - bo hurtownie to domena reszty kraju...
A za to narzekanie - podkabluje Cie promotorowi.
Następna dyskusja: