Renata Czerwińska korekta, redakcja
Temat: nazwisko Bigiel
"tłum. z hiszpańskiego o. Mariusz Bigiel SJ"tłumaczenie o. Bigiela (jak "Kisiela")
czy o. Bigla (jak "magla")?
Renata Czerwińska korekta, redakcja
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Renata Czerwińska:
"tłum. z hiszpańskiego o. Mariusz Bigiel SJ"
Renata Czerwińska korekta, redakcja
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Renata Czerwińska:
Dzięki
PS: Co to jest "bigiel"? ;)
konto usunięte
Miłosz M.:
Renata Czerwińska:
"tłum. z hiszpańskiego o. Mariusz Bigiel SJ"
Jest taki rzeczownik pospolity, więc "e" traci się w odmianie.
Łukasz B. redaktor
Ida K.:To samo mi się nasunęło.
Miłosz M.:
Jest taki rzeczownik pospolity, więc "e" traci się w odmianie.
Niekoniecznie.
Czasem właśnie ze względu na to, że jest taki rzeczownik pospolity, w nazwisku zachowuje się -e- w temacie, dla odróżnienia -
por. Kozioł - Kozioła, Gołąb - Gołąba.
Więc odmiana "Bigla" jest tu, owszem, bardzo prawdopodobna, ale nie na 100% pewna.
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Ida K.:
Miłosz M.:
Renata Czerwińska:
"tłum. z hiszpańskiego o. Mariusz Bigiel SJ"
Jest taki rzeczownik pospolity, więc "e" traci się w odmianie.
Niekoniecznie.
Krzysztof K. Robię swoje...
Łukasz B.:To ja dopytam: Sądel - Sądla (bo jednak zgrabniej brzmi Sądela...) ?Krzysztof K. edytował(a) ten post dnia 27.04.10 o godzinie 17:22
Ida K.:To samo mi się nasunęło.
Miłosz M.:
Jest taki rzeczownik pospolity, więc "e" traci się w odmianie.
Niekoniecznie.
Czasem właśnie ze względu na to, że jest taki rzeczownik pospolity, w nazwisku zachowuje się -e- w temacie, dla odróżnienia -
por. Kozioł - Kozioła, Gołąb - Gołąba.
Więc odmiana "Bigla" jest tu, owszem, bardzo prawdopodobna, ale nie na 100% pewna.
Jednak na 100% - casus Diesel, Diesla, Dieslem :) jest dla mnie argumentem wystarczającym.
Agnieszka Ewa
Brzozowska
korektorka,
redaktorka
Agnieszka Ewa
Brzozowska
korektorka,
redaktorka
Agnieszka Ewa
Brzozowska
korektorka,
redaktorka
Krzysztof K. Robię swoje...
Agnieszka Ewa Nowak:"Guglowałem", ale to nic nie dało. Zapytania wprost chciałbym uniknąć. Dziękuję za odpowiedź:)
Aaaa, nie spojrzałam na daty postów.;p Sądla/Sądela tez radziłabym wyguglować albo zapytać go wprost.;)
Anna Florentyna
P.
Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład
Agnieszka Ewa Nowak:
PS. Profesor Bańko denerwuje się, jak go ktoś odmienia na Bańkę, każe zostawiać "o" na końcu, mimo że zasada mówi inaczej...
Agnieszka Ewa
Brzozowska
korektorka,
redaktorka
Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Agnieszka Ewa Nowak:
PS. Profesor Bańko denerwuje się, jak go ktoś odmienia na Bańkę, każe zostawiać "o" na końcu, mimo że zasada mówi inaczej...
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=3279
Anna Florentyna
P.
Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład
Agnieszka Ewa Nowak:
Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Agnieszka Ewa Nowak:
PS. Profesor Bańko denerwuje się, jak go ktoś odmienia na Bańkę, każe zostawiać "o" na końcu, mimo że zasada mówi inaczej...
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=3279
Ale to jest wypowiedź z 2003 roku, widocznie zmienił zdanie.;) Informację o preferowaniu formy nieodmiennej słyszałam od niego samego w 2008 roku.;)
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Magdalena
Domaradzka
tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Magdalena Domaradzka:Bo pewne nazwiska (cztery grupy, zakończone na samogłoskę -o lub -a) odmieniamy według deklinacji żeńskiej.
Słuchajcie, a niech mnie ktoś łaskawie oświeci - dlaczego właściwie mówimy "z (profesorem) Bańką", a nie "z Bańkiem", skoro jajko - z jajkiem, niunio - z niuniem, Janko - z Jankiem etc.?
Magdalena
Domaradzka
tłumaczka i lektorka
czeskiego i
słowackiego
Miłosz
M.
PAD, nadejdzie dzień
sznura
Magdalena Domaradzka:Oświecenie to pod Figowcem.
Dziękuję za oświecenie :-) (albo nawet Oświecenie).
Następna dyskusja: