Daria
K.
Starszy konsultant
ds. klienta
Temat: Tłumaczenie
Czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu niniejszego fragmentu:"Ještě předtím ale kozácko-tatarští ozbrojenci přepadávají královskou armádu ze zálohy. Hrozí jí neodvratná porážka. Situaci však na poslední chvíli spasí mazaný kancléř Jerzy Ossolińský."
Chodzi o to, że wojsko kozacko-tatarskie napada/atakuje królewską armię z zasadzki, królewskie wojsko jest zagrożone klęską, ale sytuację w ostatniej chwili ratuje przebiegły kanclerz Jerzy Ossoliński?
Z góry dziękuję :)