Adam Dąbrowski

Adam Dąbrowski Cybersecurity, IT
Support, DTP

Temat: Jaki słownik EN?

Jakiego słownika używacie w dokumentach anglojęzycznych?

W praktyce większość publikacji robię na Europę, więc używam british ale czasem robiąc na USA mam dylemat pomiędzy US medycznym a US prawniczym. Dostaję uwagi o dzieleniu wyrazów i czasem się zastanawiam dlaczego tak a nie inaczej?

Który z nich jest najlepiej napisany pod kątem przenoszenia wyrazów?

konto usunięte

Temat: Jaki słownik EN?

Najczęściej używam "English UK".
Inna sprawa, że korektorzy wielokrotnie wracali mi uwagę, że dzielenie wyrazów dla języka angielskiego traktowane jest jak "nadgorliwość" i na zasadzie ogólnie przyjętych norm stosuję takie ustawienie:

Obrazek

Ponoć mniej rażą korytarze w tekście (a można zwalczyć to parametrami justowania) niż dzielenie wyrazów.

Temat: Jaki słownik EN?

W razie kontrowersji w sprawie podzielenia danego wyrazu w języku angielskim odwołuję się do niewątpliwego autorytetu – słownika: http://www.merriam-webster.com/. Jako jedyny znany mi anglojęzyczny słownik online podaje również możliwe miejsca przeniesienia.



Wyślij zaproszenie do