Wypowiedzi
-
Podobnie:
"Z półwyspów, z helskiego zwłaszcza (...)"
"Z półwyspów, z Helskiego zwłaszcza (...)".
Tu być może chodzi o to, że "helskiego", "czesko-morawskiej" odpowiadają na pytania "jakiego?", "jakiej?", a nie "którego?", "której?".Ten post został edytowany przez Autora dnia 18.10.16 o godzinie 00:37 -
Ja postawiłem na zapis: "z wyżyn, z czesko-morawskiej zwłaszcza", choć kusiło mnie "z Czesko-Morawskiej". Nie została tu użyta pełna nazwa, więc zdecydowałem się na pierwszą opcję. A gdyby tak miejsce "wyżyn" zajęły np. kanały?
"Z kanałów, z sueskiego zwłaszcza (...)"
"Z kanałów, z Sueskiego zwłaszcza (...)"
Bardziej przemawia do mnie to pierwsze zdanie. -
Tak, to słowo mogło sprawić wiele kłopotu, jednak mamy tu do czynienia z trochę inną sytuacją niż w przypadku "morza czarnego". Wyżyna w potocznym znaczeniu zapewne może być czesko-morawska (podobny przykład: góry polskie), natomiast zapis "morze czarne" byłby poprawny tylko wówczas, gdyby to morze rzeczywiście posiadało taki kolor.
-
:0Ten post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:34
-
Ciekawe za ile pójdzieTen post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:32
-
takTen post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:34
-
:)Ten post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:35
-
;Ten post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:35
-
ahaTen post został edytowany przez Autora dnia 28.07.15 o godzinie 10:35
-
bielizna - polski
spodni pradlo - czeski
undergarment - angielski
Unterwäsche - niemiecki
Sous-vêtement - francuski
Biancheria intima - włoski
Спідня білизна - ukraiński -
Gratuluję zwycięzcomArkadiusz Kleniewski edytował(a) ten post dnia 02.03.10 o godzinie 19:31
-
Hasło po to by zniechęcić do siebie ludzi. Wyniki były niejednokrotnie przekładane. Miały byc godzinę temu i co? I nic. Żadnej informacji. Czekać trzeba pewnie więc do kolejnego przełożenia.