Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Erich Fried*

Rozmowa przy kuchennym stole


Pomiędzy zastawą na stole
resztki rozmowy
opowieści ziewnięcia waśnie
uskrzydlone słowa

które nie pofruną
Nic się stąd nie wzbije
Ptak podskakuje przede mną
przycupnął pod zlewem

Gdybym umarł
chciałbym wkuć się
w twój
zaryglowany świat

Gdybym znów
się narodził
odnaleźć cię
i porozmawiać

Lecz żyję
i moje słowa
nie docierają do ciebie
spadają pod stół

tłum. Anna Maja Misiak

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 11.11.11 o godzinie 08:42
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Monika Taubitz

Rozmowa


W szemraniu żwiru
historie z epoki lodowcowej.
Niemal zapomniane to,
co po nich przyszło,
tobie pozwoliło się nieść
bądź poszło na dno.
I co dzień
przyniósł,
na brzeg wyrzucił.
Jeszcze oczyszcza się
twoje lustro.
Ale moje pytania
nie chcą zamilknąć
w cichym uderzeniu fal.

Z tomu „Vor unsichtbaren Ufern. Ausgewählte Gedichte/
U niewidzialnych brzegów. Wiersze wybrane”, 2009

tłum. Aleksandra Krawczyk

wersja oryginalna pt. „Zwiesprache ”
w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 12.08.11 o godzinie 06:49
Monika A.

Monika A. programista

Temat: Mów do mnie...

Dialog

Rozmawiamy
Zmawiamy
Mawiamy

Monologami
Logami

Najczęściej
Częściej
Ęściej

Echami
Chami

Słów swoich
Swoich
Oich
Ich

Słów czyich?
Niczyich?
Czyich?
Ich?
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Olof Lagercrantz

        
Rozmowa w styczniu


Dzisiaj zobaczyłem na cmentarzu
smugę niebiesko-szarego dymu, która unosiła się
z nowo wykopanego grobu. W dole siedział
na starej wpółzbutwiałej trumnie
grabarz i palił ogień.
Rozmawialiśmy chwilę
jak należałoby obniżyć głębokość pochówku
zmarłych w dół do ziemi, aby było to
zgodne z prawem i obowiązującymi przepisami.
Pochyliłem swoją twarz w świetle
ponad jego cieniami śmierci.

z tomu „En blödande ros: dikter i urval”, 1991

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

Wiersz jest też w temacie
Kalendarz poetycki na cały rok
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 25.01.12 o godzinie 20:45
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Wiersz nocą

Okryj mnie drżę
cała okryj moje ciało
nagie nic
nie mów wiem że nie
istnieję dlatego okryj mnie
słowem wierszem
mową wiązaną pisz mnie
za uchem
delikatnie czule potem
pisz szyję
piersi dokładnie okrąż
językiem nim
wejdziesz na górę poczuj
słony smak
oceanu pisz ukrwione sutki
pępek
falujące łono rozchylone
uda tam za-
czekaj dotknij
płatków zroszonych
poplątaj
języki w gorącym oddechu
głęboko zanurz
słowa zapomnij znaczenia
nie kończ nie
kończ nie kończ tego
wiersza
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Nie-rozmowa

Słowa przyjaźni miłości i
szczęścia
zamieniliśmy na wyrzuty
pretensje i gniew
zamieniliśmy też nasze głosy
i słuch i nasze rozpalone
czułe oddechy na
beznamiętny elektroniczny druk
na nie-rozmowę na
listy milczące

Mówisz do mnie w przejmującej
ciszy nocy ja cię nie słyszę
słyszę tylko krew dudniącą mi
w głowie
ją tylko słyszę
nie czuję cię nie odbieram
żywej
czytam jakiś tekst
od kogoś daleko w przestrzeni
i czasie ode mnie ktoś
to nie ty wystukał na klawiaturze
kilka słów pretensji żalu i gniewu
to nie mogłaś być ty miła
wiem że to nie ty

I kiedy mówię teraz do ciebie
wiem też że moje słowa
gubią się w ciszy nocy
gubią swe znaczenie i ciepło
na chłodnym monitorze spotkań
zamienią się w jeszcze jeden
wiersz suchy tekst
tak je przeczytasz jak inni
czytelnicy miłośnicy poezji
a przecież ty najlepiej wiesz
czym one są
te słowa wypowiadane z trudem
poprzez chłodną szybę monitora
i niewymuszone łzy
do ciebie tam daleko

Coraz dalej i dalej
pogrążeni w milczeniu
w ciszy
błądzimy gubimy się oddalamy
to my miła niestety
to my

07. 02. 2014

wiersz jest też w temacie Schyłek miłości...
Ten post został edytowany przez Autora dnia 08.02.14 o godzinie 19:23
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Karin Boye

* * *


Jak mogę mówić, czy twój głos jest piękny.
Wiem tylko, że mnie przeszywa na wskroś
i powoduje, że zaczynam drżeć jak liść,
i rozdziera mnie na strzępy i kruszy.

Cóż wiem o twej skórze i członkach.
Tyle tylko, że mną potrząsają i są twoje,
więc dla mnie nie ma snu i odpoczynku,
dopóki one nie są też moje.

z tomu „De sju dödssynderna”, 1941

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „***[Hur kan jag säga...]”
w temacie Poezja skandynawska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.10.14 o godzinie 19:56
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Karin Boye

Wiele głosów mówi


Wiele głosów mówi.
Twój jest wodą.
Twój jest deszczem,
który pada nocą.
Szumi cicho
nieśmiało padając
powoli niepewnie
w bólu ożywając.

Trzęsie się jak ziemia
kapie i sączy się
za wszystkimi dźwiękami
na moją skórę,
owija się delikatnie,
jestem w środku zamykana,
moje uszy wypełnia
pamięć szeptana.

Chcę siedzieć cicho
tam, gdzie nie mogę ci przeszkadzać.
Chcę mieszkać i żyć
tam, gdzie mogę cię słuchać.
Wiele głosów mówi. Lecz
przez wszystko, co głosem włada
słyszę tylko twój
jak deszcz, co w nocy pada.

z tomu „De sju dödssynderna”, 1941

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „Många röster talar”
w temacie Poezja skandynawska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.10.14 o godzinie 19:58
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Nasze głosy spragnione


Głosem cię pieszczę kiedy
czytam wiersze
wyłączam inne zmysły
jestem
cichy nieśmiały
jak wąż pełznę powoli
po twym drżącym
ciele dotykam tembrem
intonacją każdym
dźwiękiem artykułowanym
budzę uśpione sutki
piersi twoje pieszczę
odpowiadasz
zza światów anielskim
szeptem
jeszcze jeszcze
więc teraz już głośniej
wyraźniej
i niżej znacznie
niżej
recytuję śmiały poemat
zamroczony ogniem rozpalonym
u wrót naszego piekła
grzechu namiętności wielkiej
tajemnicy głęboko
skrywanej

Krzyczymy oboje
krzyczą
nasze ciała spragnione
wciąż nienasycone
jeszcze jeszcze


19. 11. 2014

Wiersz jest też w temacie Erotyka
Ten post został edytowany przez Autora dnia 19.11.14 o godzinie 02:16
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Marina Cwietajewa

* * *


Opowiem ci - o wielkim oszukiwaniu:
Opowiem ci - o mgieł opadaniu
Na młode drzewa, na stare pnie.
Opowiem ci, jak ogień gaśnie
W niskich domach - takich, jak w Egipcie -
Po drzewem Cygan w małą piszczałkę dmie.

Opowiem ci - o wielkim kłamaniu:
Opowiem ci o noża zaciskaniu
W małej dłoni – jak wzdymają się wiatry wieków
Loki u młodych – i brody u starców.

Grzmot wieków.
Tupot podków.

4 czerwca 1918

z tomu “Вeрсты”, 1922

tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. “***[Я расскажу тебе...] ”
w temacie Стихи – czyli w języku Puszkina
Ten post został edytowany przez Autora dnia 15.01.15 o godzinie 02:10
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Gdybym tylko mógł

myśli ubrane w czułe słowa
rozpychają się
walczą które mają najpierw
popłynąć do ciebie
sms jak przepełniony statek
z uciekinierami
kolebie się na głębokiej
wodzie
cel jest jeden jak najszybciej
dotrzeć do ciebie
i już płynie z powrotem
dzwoni radośnie
tak technika nam pomaga
nam i naszej miłości
całujesz mnie w niewidzialnym
słowie ja oddaję podwójnie
ty pomnażasz
ja jeszcze więcej
tak bawimy się jak dzieci
w naszą dorosłą miłość
nienasyconą
my wciąż nienasyceni
piszesz
wiem że nie jesteś skąpy
cały byś się mi oddał
och najdroższa

gdybym tylko mógł

12. 07. 2015
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Amy Lowell

Pierwszy


Twój głos jest jak dzwony nad dachami o świcie
Kiedy ptak leci
A niebo zmienia kolor na świeższy.

Mów, mów, Ukochany,
Mów o błahostkach
Do moich uszu, aby je uchwycić
I biegać z nimi w sercu.

z tomu “What's O'Clock”, 1926

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. “Prime” w temacie
Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 10.04.16 o godzinie 00:49
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Wierszem

Jest tyle wierszy które chciałbym ci
pokazać przetłumaczyć przeczytać
nie wszystkie są moje
ale tak bliskie
słowa wypowiedziane kiedyś
przez kogoś do bliskiej osoby
budzą się w zakamarkach
mojego serca i wychodzą
na świat
pytają o drogę do ciebie

Czy są natrętne nieproszone nie-
mile widziane
wiem że jesteś gościnna
zwłaszcza dla słów szczerych
i prawdziwych
niekiedy twardych ostrych
lecz prawdziwych
płynących głęboko z trzewi
niepokorne zbuntowane
cierpiące słowa
tych chciałbym ci oszczędzić

Jak delikatnej róży którą pragnę
tulić i zachować na zawsze
aksamitne płatki
pachnące
empatią czułością i pożądaniem

26. 12. 2016
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Prośba

Nie pozwól mi zapomnieć
odejść bez słowa
pójść przed siebie i nie wrócić

Nie daj mi zasnąć
ani odpocząć
bo sny są zdradliwe
nie chcę w nich żyć
tam cię spotykać
dotykać czuć tak blisko
nierealnie i
budzić się z kacem po
rozwiązłej nocy pocałunków
i eterycznych pieszczot

Nie pozwól mi chować się
w ciemnościach złudnej nocy
wolę już ten dzień szary
monotonny
te wszystkie cuchnące brudy
nigdy niesprzątane aby
życie nie było zbyt piękne

Każ mi polubić zaakceptować
pokochać tę monotonię
bo tak naprawdę tylko
ona istnieje
jest ramą dla mnie i zawsze
była tylko portrety zmieniałem
od różowej buźki bobaska
aż po wyleniałego starego kocura
liczącego swoje zmarszczki

Nie pozwól mi zapomnieć
odejść
zasnąć bez słowa

powiedz coś

02. 01. 2017
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Rozmowa

mówisz że
za wcześnie jeszcze na
wiosenny spacer
że to tylko krótki zwiastun
miraż a może tylko
nasze pragnienie
które na moment przybrało
postać realności
nieważne
liczy się to że ukazało nam
obojgu
w środku mroźnej zimy
skrawek wiosennego nieba
z nieśmiałym przyjaznym
słońcem
i te maleńkie rachityczne
kwiatki
przytulone czule do siebie
na zamarzniętej jeszcze i
jałowej ziemi
przykrytej białymi
poduchami

08. 02. 2017Ten post został edytowany przez Autora dnia 08.02.17 o godzinie 18:12
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Mów do mnie...

Nasze rozmowy

Nasze tajemne spotkania
ciche rozmowy
cichsze niż najcichszy szept
skrywane
jak grzech pierworodny
słowa przekazywane czule
między wierszami w wierszu
w spojrzeniach z fotografii
w nocnej ciszy i milczeniu
bezcielesnym
a tak bliskim gorącym i
dużo dużo mówiącym
jak pocałunek miłosny
przed snem i
tuż po przebudzeniu

Nasze nieśmiałe spojrzenia
wstydliwe
jak zdrada małżeńska
i tak samo jak ona
nieposłuszne upominające się
o swoje prawa do wolności
i szczęścia

Nasze bezcielesne pocałunki
objęcia pieszczoty
niesłyszalne czułe słowa
cichych rozmów
cichszych niż najcichszy szept
stęsknionej nienasyconej miłości
bardziej niż małżeński
rutynowy i wyuzdany seks

28. 05. 2017

       
      



Wyślij zaproszenie do