Temat: wiersze dla was EN.

Choose

śpiewał: Kazem el-Saher
كاظم الساهر - اختاري
Ikhtari

a poem by Nizar Qabani

I have told you to choose so choose
Between death upon my chest
Or on top of my notebooks of poetry
Choose love, or no love
For it is cowardice for you to not choose
There is no middle ground
Between heaven and hell

Throw in all your cards
And I will be satisfied with any decision
Tell me, be passionate, explode
Don't stand like a nail
It is not possible for me to remain forever
Like straw beneath the rains
Choose a fate between two
And nothing is more violent than my fates

You're exhausted and scared
And my journey is very long
Sink in the sea, or go away
There is no sea without whirlpools
Love is a big opponent
Sailing against the current
Crucifixion, torture and tears
And an exodus between the moons
Your cowardice is killing me woman!
Pull back the curtain
I do not believe in love
That does not bear the rashness of agitation
That does not break down all walls
That does not strike like a whirlwind
Ah, If your love swallows me
Pluck me out like a whirlwind

I have told you to choose so choose
Between death upon my chest
Or on top of my notebooks of poetry
Choose love, or no love
For it is cowardice for you to not choose
There is no middle ground
Between heaven and hell

http://www.youtube.com/watch?v=yOLUxdbP11E

كاظم الساهر - اختاري

إني خيَّرتُكِ فاختاري
ما بينَ الموتِ على صدري..
أو فوقَ دفاترِ أشعاري..
إختاري الحبَّ.. أو اللاحبَّ
فجُبنٌ ألا تختاري..
لا توجدُ منطقةٌ وسطى
ما بينَ الجنّةِ والنارِ..

رمي أوراقكِ كاملةً..
وسأرضى عن أيِّ قرارِ..
قولي. إنفعلي. إنفجري
لا تقفي مثلَ المسمارِ..
لا يمكنُ أن أبقى أبداً
كالقشّةِ تحتَ الأمطارِ
إختاري قدراً بين اثنينِ
وما أعنفَها أقداري..

مُرهقةٌ أنتِ.. وخائفةٌ
وطويلٌ جداً.. مشواري
غوصي في البحرِ.. أو ابتعدي
لا بحرٌ من غيرِ دوارِ..
الحبُّ مواجهةٌ كبرى
إبحارٌ ضدَّ التيارِ
صَلبٌ.. وعذابٌ.. ودموعٌ
ورحيلٌ بينَ الأقمارِ..
يقتُلني جبنُكِ يا امرأةً
تتسلى من خلفِ ستارِ..
إني لا أؤمنُ في حبٍّ..
لا يحملُ نزقَ الثوارِ..
لا يكسرُ كلَّ الأسوارِ
لا يضربُ مثلَ الإعصارِ..
آهٍ.. لو حبُّكِ يبلعُني
يقلعُني.. مثلَ الإعصارِ..

إنّي خيرتك.. فاختاري
ما بينَ الموتِ على صدري
أو فوقَ دفاترِ أشعاري
لا توجدُ منطقةٌ وسطى
ما بينَ الجنّةِ والنّارِWasim Bnayat edytował(a) ten post dnia 13.10.08 o godzinie 22:42

Temat: wiersze dla was EN.

Kazem el-Saher - Make My Passion Grow

Make my passion grow
Oh most beautiful fit of madness
Drown me milady the sea is calling me
Kill me for perhaps if death kills me it will revitalize me
Oh sweetest of the universe's women love me

Oh you who I loved until it burned, love me
Oh you who I loved until it burned, love me
If you wanted a place to stay I will house you in the light of my eyes
Your love is my map, the world's map no long concerns me
I am it's oldest city of sadness, and my wound is hieroglyphics
My pain extends like a flock of birds from Baghdad to China

Make my passion grow
Oh beautiful fit of madness
Sparrow of my heart my April
Oh sand of the sea and soul of my soul
Oh jungles of olives
Oh taste of ice and taste of fire
And flavor of my doubt and my belief

I feel scared of the unknown so strengthen me
I'm scared of the darkness so hold me
I feel cold so cover me and sing near me sing for me
For I have searched since the beginning of the universe for a country for my forehead
For the love of a women to take me to the edge of the sun and throw me

Make my love grow
Oh most beautiful fit of madness

Light of my life my fan my lamp my vineyard
Give me a bridge made of the scent of orange
And put me in the darkness of your hair like a comb and forget me
On your behalf I freed my lament and left history behind me
And scratched out my birth certificate and cut up all my arteries

http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I

كاظم الساهر - زيديني عشقاً

زيديني عشقا زيديني
يااحلى نوبات جنوني زيديني
زيديني غرقا ياسيدتي ان البحر يناديني
زيديني موتا عل الموت اذا يقتلني يحييني
يااحلى امرأه بين نساء الكون احبيني

يامن احببتك حتى احترق الحب احبيني
يامن احببتك حتى احترق الحب احبيني
ان كنتِ تريدين السكنى اسكنتِ في ضوء عيوني
حبك خارطتي ماعادت خارطه العالم تعنيني
انا اقدم عاصمه للحزن وجرحي نقش فرعوني
وجعي يمتد كسرب حمام من بغداد الى الصين

زيديني عشقا زيديني
يااحلى نوبات جنوني زيديني
عصفورة قلبي نيساني
يارمل البحر وروح الروح
وياغابات الزيتون
ياطعم الثلج وطعم النار
ونكهة شكي ويقيني
اشعر بالخوف من المجهول فآويني
اشعر بالخوف من الظلماء فضميني
اشعر بالبرد فغطيني وغني قربي غنيلي
فأنا من بدأ التكوين ابحث عن وطن لجبيني
عن حب امرأه يأخذني لحدود الشمس ويرميني

زيديني عشقا زيديني يااحلى نوبات جنوني زيديني

نواره عمري مروحتي قنديلي فوح بساتيني
قدي لي إثرا من رائحه الليمونِ
وضعيني مشطا عاجيا في عتمه شعركِ وانسيني
من اجلكِ اعددت رثائي وتركت التاريخ ورائي
وشطبت شهادة ميلادي وقطعت جميع شراييني
زيديني عشقا زيديني يااحلى نوبات جنوني زيديني

Temat: wiersze dla was EN.

Message from Underwater

śpiewał: Abdel Halim Hafez

If you're my friend... help me
To leave you
Or if you're my beloved... help me
To heal from you
If I had known that love was so dangerous
I wouldn't have loved
If I had known that the sea was so deep
I would not have set sail
If I had known my ending
I would not have begun
I longed for you... so teach me
To not long
Teach me how to clip the roots of your love from my depths
Teach me how the tear dies in the pupils (meaning teach him how to not cry)
Teach me how the heart dies and desire kills itself
If you're strong... pull me out
From this sea
For I know not the art of swimming
The blue wave in your eyes...
Is dragging me to the deeps
And I have no experience
In love... Nor have I a lifeboat
If I was dear to you, take my hand
For I am in love from my head to my toes
I am breathing under the water
I'm drowning
Drowning
Drowning
http://www.youtube.com/watch?v=WW6oJ_0NyoY

عبد الحليم حافظ - رسالة من تحت الماء

إن كنتَ صديقي.. ساعِدني
كَي أرحَلَ عَنك..
أو كُنتَ حبيبي.. ساعِدني
كَي أُشفى منك
لو أنِّي أعرِفُ أنَّ الحُبَّ خطيرٌ جِدَّاً
ما أحببت
لو أنِّي أعرفُ أنَّ البَحرَ عميقٌ جِداً
ما أبحرت..
لو أنِّي أعرفُ خاتمتي
ما كنتُ بَدأت...
إشتقتُ إليكَ.. فعلِّمني
أن لا أشتاق
علِّمني كيفَ أقُصُّ جذورَ هواكَ من الأعماق
علِّمني كيف تموتُ الدمعةُ في الأحداق
علِّمني كيفَ يموتُ القلبُ وتنتحرُ الأشواق
إن كنتَ قويَّاً.. أخرجني
من هذا اليَمّ..
فأنا لا أعرفُ فنَّ العوم
الموجُ الأزرقُ في عينيك.. يُجرجِرُني نحوَ الأعمق
وأنا ما عندي تجربةٌ
في الحُبِّ .. ولا عندي زَورَق
إن كُنتُ أعزُّ عليكَ فَخُذ بيديّ
فأنا عاشِقَةٌ من رأسي حتَّى قَدَمَيّ
إني أتنفَّسُ تحتَ الماء..
إنّي أغرق..
أغرق..
أغرق

Temat: wiersze dla was EN.

I Love You

śpiewał: Kazem el-Saher
كاظم الساهر - وإني أحبك
Wa Inny Uhiboki

I love you, but I fear my implication in you, my attachment to you and my oneness with you.

Experience taught me to avoid falling in love with women and the chopping waves of the seas. But I still love you.

Let me fill in for you a cup of tea, you are legendarily beautiful this morning .
Let me translate to you some of what the seats are saying to welcome you. Let me put in words what the cups are thinking of your lips.

Did you like the tea? You still make do with one piece of sugar like you used to? But for me, I make do with looking at your face which needs no sugar.

Let me say to you in all languages, those you know and those you don't know, I love no one but you.

Let me look for words that can tell how much I love you.
Let me think, miss, cry and laugh on your behalf. Let me shorten the distance between imagination and reality to nothing.

************
Let me call your name with all vocatives. Let me sing your name for you to be born in my lips.

Let me build a kingdom of love for you and crown you its queen, and I be its greatest lover.

http://www.youtube.com/watch?v=7_pMmpKmpO4

كاظم الساهر - وإني أحبك

وإني احبك .. لكن ..
أخاف .. أخاف التورط فيكِ .. التعلق فيك ِ .. التوحد فيكِ

وإني احبك

فقد علمتني التجارب .. أن أتجنب عشق النساء ...
وموج البحار .. وإني احبك

دعيني اصب لك الشاي .. أنت خرافية الحسن هذا الصباح

دعيني أترجم بعض كلام المقاعد وهي ترحب فيكِ
دعيني اعبر عما يدور ببال الفناجين وهي تفكر في شفتيكِ

أأعجبك الشاي ؟؟
وهل تكتفين كما كنتِ دوماً بقطعة سُكر؟!

أما أنا
فأفضل وجهك من غير سكر ..

دعيني اقول بكل اللغات ولا تعرفين

أحبك انتِ
احبك أنتِ

دعيني افتش عن مفرادت تكون بحجم حنيني إليكِ
دعيني افكر عنكِ .. وأشتاق عنك ِ .. وأبكي واضحك عنكِ
والغي المسافات بين الخيال وبين اليقين ..

دعيني انادي عليكِ بكل حروف النداء ..
لعلي اذا ما تغنيت باسمكِ من شفتي تولدين

دعيني اؤسس دولة عشق ..
دولة عشق تكونين انت المليكة فيها ..
وأصبح فيها أنا أنا أنا ... أعظم العاشقين

وإني أحِبُكِ

كلمات : نزار قباني

Temat: wiersze dla was EN.

Diary of a Defeated Man

śpiewał: Kazem el-Saher
كاظم الساهر - يوميات رجل مهزوم
Yawmiyyat ٌRajul Mahzum

Kazem el-Saher - Diary of a Defeated Man

It has never happened
That I have loved with this much depth
It hasn't happened...
It has never happened
That I have traveled with a woman
To the land of desire
And beat the shores of her breasts
Like angry thunder or lightening
For in the past I have never been in love
Rather, I was playing the part of being in love
It has never happened
That love has brought me a woman even to hang
I did not know one before you
You dominated me... you took my weapons
You defeated me... inside my kingdom
You tore my mask off of my face

It has never happened, my lady
That I have tasted fire... and tasted the burn
Be certain my lady
A thousand like me will love you
And you will send letters of desire
But... you will not find after me
A man that loves you with this honesty
You will never find one
Not in the west... nor in the east

كاظم الساهر - يوميات رجل مهزوم

لم يحدث أبداً أن أحببت بهذا العمق
لم يحدث .. لم يحدث أبداً
أني سافرت مع امرأة .. لبلاد الشوق
وضربت شواطئ نهديها
كالرعد الغاضب أو كالبرق
فأنا في الماضي لم أعشق
بل كنت أمثل دور العشق
لم يحدث أبداً
أن أوصلني حب امرأة حتى الشنق
لم أعرف قبلك واحدة
غلبتني ..أخذت أسلحتي
هزمتني.. داخل مملكتي
نزعت عن وجهي أقنعتي
لم يحدث أبداً سيدتي
أن ذقت النار.. وذقت الحرق
كوني واثقة سيدتي
سيحبك الآف غيري
وستستلمين بريد الشوق
لكنك .. لن تجدي بعدي
رجلاً يهواك بهذا الصدق
لن تجدي أبداً
لا في الغرب..و لا في الش

Temat: wiersze dla was EN.

Good Morning

śpiewał: Kazem el-Saher
كاظم الساهر - صباحك سكر
Sabahoke Sukar
Bonjour

If a day ever passes and I don't remember to tell you good morning... good morning

If a day ever passes and I don't remember to tell you good morning
Don't be saddened by my absentmindedness and silence
And don't suppose that something has changed
Because when I don't say "I love"
That just means that I love you more (than the word love can express)
If you had not been sitting in front of me like a queen of perfume and alabaster for a long time
And I closed my eyes amidst your fragrances
And I ignored the complaints of the perfumed shirt (this means if he fell asleep while she was complaining about something i think)
Don't describe me as having dead feelings
And don't suppose that my heart has turned to stone
I love you beyond "love" but
Let me see you just as I imagine

Nizar Qabani

http://www.youtube.com/watch?v=crkWNrhQvsw

كاظم الساهر - صباحك سكر

إذا مرًّ يومٌ ولم أتذكر ..
به أن أقول صباحكِ سكَّرْ ..

إذا مرًّ يومٌ ولم أتذكر به أن أقول صباحكِ سكَّرْ
فلا تحزني من ذهولي وصمتي
ولا تحسبي أن شيئاً تغير
فحين أنا لا أقول أحب
فمعناه أني أحبكِ أكثر

إذ ما جلستِ طويلاً أمامي
كملكةٍ من عبيرٍ ومرمر
و أغمضت عن طيباتكِ عيني
و أهملت شكوى القميص المعطَّر

فلا تنعتيني بموت الشعور
ولا تحسبي أن قلبي تحجَّر
أحبك فوق المحبة لكن
دعيني أراكِ كما أتصور

Temat: wiersze dla was EN.

Do You Love Me?
śpiewał: Kazem el-Saher
كاظم الساهر - أتحبني
Atohiboni
Do you still love me after what has been?
I still love you in spite of what has been...
I do not intend to talk about your past.
It suffices me that you are here now.
When you smile to me and hold my hands, my doubts turn into certainty.
Yesterday, don't you ever mention. Just do your hair and eyelids and be glamorous.
Your minor mistakes, I will get past them and turn the thorns into sweet basil
Without love in his being, man wouldn't be a man.
One year has passed, yet you are still precious to me.
I couldn't get past you or my love for you.
I love you, how could I burn up our history. It has got our temples, newspapers, cups of coffee and corners.
We were very childish in our behavior.
Our proud words are funny, how stupid they were and so were we.
You would leave feeling so upset and I would be hard on you sometimes.
Maybe we haven't been writing each other or giving each other gifts.
No matter how much we hated each other, love is greater than our mistakes.
Your eyes are like two Aprils. How possibly could I murder the April in your eyes?
We were destined to be together sweetheart, in spite of what has been.
The garden would have no choice if its branches sprouted leaves
This love was the light inside us. It would accompany us and our talks.
It has caused us sorrows. Yet, we still need it.
Even though it could cause us more sorrows and tears. Hold out your hands to me, you are my lily and my love, in spite of what has been….
[url=http://nizarq.com/en/ab.php]Nizar Qabani[/url

http://www.youtube.com/watch?v=crkWNrhQvsw

كاظم الساهر - أتحبني

كلمات : نزار قباني
ألحان : كاظم الساهر

أتحبُني . بعد الذي كانا ؟
إني أحبُكِ رغم ما كانا

ماضيكِ . لا أنوي إثارتَهَ
حسبي بأنّكِ هاهنا الآنا

تبتسمينَ .. وتُمسكين يدي
فيعودُ شكّي فيكِ إيمانًا

عن أمسِ . لا تتكلمي أبدًا
وتألقي شَعرًا .. وأجفانًا

أخطاؤكِ الصُغرى .. أمرُّ بها
وأحولُ الأشواكَ ريحانًا

لولا المحبةُ في جوانحِهِ
ما أصبحَ الإنسانُ إنسانًا

عامٌ مضى . وبقيتِ غاليةً
لا هُنتِ أنتِ ولا الهوى هانا

إنّي أحبُكِ . كيف يمكنني ؟
أنْ أشعلَ التاريخَ نيرانًا

وبهِ معابدُنا ، جرادُنا
أقداحُ قهوتِنا ، زوايانا

طفلينِ كنّا .. في تصرُفنا
وغرورِنا ، وضلالِ دعوانا

كلماتُنا الرعناءُ .. مضحكةٌ
ما كانَ أغباها .. وأغبانا

فلكمْ ذهبتِ وأنتِ غاضبةٌ
ولكمْ قسوتُ عليكِ أحيانًا

ولربما انقطعتْ رسائلُنا
ولربما انقطعتْ هدايانا

مهما غَلَوْنا في عداوتِنا
فالحبُّ أكبرُ من خطايانا

عيناكِ نَيْسَانانِ .. كيفَ أنا
أغتالُ في عينيكِ نيْسَانا ؟

قدرٌ علينا أن نكونَ معًا
يا حلوتي . رغم الذي كانا

إنّ الحديقةَ لا خيارَ لها
إنْ أطلعَتْ ورقًا وأغصانًا

هذا الهوى ضوءٌ بداخلنا
ورفيقُنا .. ورفيقُ نجوانا

طفلٌ نداريهِ ونعبدُهُ
مهما بكى معنا .. وأبكان
ا
أحزاننا منهُ .. ونسألُهُ
لو زادنا دمعًا .. وأحزانًا

هاتي يديْكِ .. فأنتِ زنبقتي
وحبيبتي . رغم الذي كانا

Temat: wiersze dla was EN.

Get Angry
śpiewałą: Asala Nasri
أصالة نصري - إغضب
Ighdab

Get Angry as you wish
And hurt my feelings as you wish
Break the vases and mirrors
Threaten to love a woman other than me
For everything you do is the same
Everything you say is the same
And you are like children, my beloved
We love them…no matter how bad they are towards us

Get angry!
For you are really great when you avenge
Get Angry!
For if it wasn’t for the wave the oceans wouldn’t exist
Be windy…be rainy
For my heart is always forgiving
Get angry!
And I won’t answer you with challenges
For you are a foolish child
Full of arrogance
And how could birds take revenge on their little ones?

Go…
If one day you get bored of me
And blame destiny and blame me
As for me…
I will be content in my tears and my sadness
For silence is magnificence
And sadness is magnificence
Go…
If remaining commands you…
For the earth contains perfume and women
And when you need, like a child, my caring
Then return to my heart whenever you wish
For you, in my life, are the air
And you…for me, are the earth and the sky…

Get angry as you wish
And go as you wish
Go…whenever you wish
You need not return the same day
For indeed I know what loyalty is
[url=http://nizarq.com/en/ab.php]A poem by Nizar Qabbani[/url

http://www.youtube.com/watch?v=-HrzQ53RcDQ

أصالة نصري - إغضب

إغضبْ كما تشاءُ..

واجرحْ أحاسيسي كما تشاءُ

حطّم أواني الزّهرِ والمرايا

هدّدْ بحبِّ امرأةٍ سوايا..

فكلُّ ما تفعلهُ سواءُ..

كلُّ ما تقولهُ سواءُ..

فأنتَ كالأطفالِ يا حبيبي

نحبّهمْ.. مهما لنا أساؤوا..

إغضبْ!

فأنتَ رائعٌ حقاً متى تثورُ

إغضب!

فلولا الموجُ ما تكوَّنت بحورُ..

كنْ عاصفاً.. كُنْ ممطراً..

فإنَّ قلبي دائماً غفورُ

إغضب!

فلنْ أجيبَ بالتحدّي

فأنتَ طفلٌ عابثٌ..

يملؤهُ الغرورُ..

وكيفَ من صغارها..

تنتقمُ الطيورُ؟

إذهبْ..

إذا يوماً مللتَ منّي..

واتهمِ الأقدارَ واتّهمني..

أما أنا فإني..

سأكتفي بدمعي وحزني..

فالصمتُ كبرياءُ

والحزنُ كبرياءُ

إذهبْ..

إذا أتعبكَ البقاءُ..

فالأرضُ فيها العطرُ والنساءُ..

وعندما تحتاجُ كالطفلِ إلى حناني..

فعُدْ إلى قلبي متى تشاءُ..

فأنتَ في حياتيَ الهواءُ..

وأنتَ.. عندي الأرضُ والسماءُ..

إغضبْ كما تشاءُ

واذهبْ كما تشاءُ

واذهبْ.. متى تشاءُ

لا بدَّ أن تعودَ ذاتَ يومٍ

وقد عرفتَ ما هوَ الوفاءُ...

Temat: wiersze dla was EN.

Latifa - The World Blames Me
لطيفة - تلومني الدنيا
Taloumni el Donya



Obrazek


a poem by Nizar Qabani

Latifa - The World Blames Me

The world blames me if I love him
As if I created love and invented it
As if I drew it on the cheeks of roses
As If I’m the one who…
Taught the bird in the sky
And in the fields of wheat, planted it
And in the waters of the ocean, melted it
As if I’m the one who…
Like the beautiful moon in the sky
Hung it.
The world blames me if
I name who I love, or mentioned him
As if I am love
And its mother…and its sister
This love that came
From where I awaited it
Is different than everything I knew
Is different than everything I read
And everything I heard
Had I known that it was
A type of addiction…I would not have become addicted
If I had known that it was a door full of wind…I would not have opened it
If I had know that it was
A match…I would not have lit it
This love…is the most violent love I’ve lived
And I wish that when it came to me with its
Hand opened to me…I pushed it away
And I wish that before it killed me...I killed it

This love that I see at night
On my curtains…
I see it...on my clothes
And in my scent…and in my bracelets
I see it…drawn on my palm
I see it…carved in my emotions
Had they informed me that it is a playful and noisy child, I would not have let it in
And that it would break the glass in my heart, I would not have let it
Had they informed me
It would burn the fire in minutes
And turn things upside down in minutes
And paint the walls red and blue and minutes
I would have expelled it.

Oh precious one that
Would make God pleased with me…if I loved him
This love is the most beautiful love I have lived
Most wonderful love I have lived
And I wish that when he came to me as a visitor
With roses, I had encircled him
I wish that when he came to me crying
I had opened my doors for him…and kissed him.

لطيفة - تلومني الدنيا
قصيدة نزار قباني

تلومني الدنيا إذا أحببتهُ

كأنني.. أنا خلقتُ الحبَّ واخترعتُهُ

كأنني أنا على خدودِ الوردِ قد رسمتهُ

كأنني أنا التي..

للطيرِ في السماءِ قد علّمتهُ

وفي حقولِ القمحِ قد زرعتهُ

وفي مياهِ البحرِ قد ذوّبتهُ..

كأنني.. أنا التي

كالقمرِ الجميلِ في السماءِ..

قد علّقتُه..

تلومُني الدنيا إذا..

سمّيتُ منْ أحبُّ.. أو ذكرتُهُ..

كأنني أنا الهوى..

وأمُّهُ.. وأختُهُ..

هذا الهوى الذي أتى..

من حيثُ ما انتظرتهُ

مختلفٌ عن كلِّ ما عرفتهُ

مختلفٌ عن كلِّ ما قرأتهُ

وكلِّ ما سمعتهُ

لو كنتُ أدري أنهُ..

نوعٌ منَ الإدمانِ.. ما أدمنتهُ

لو كنتُ أدري أنهُ..

بابٌ كثيرُ الريحِ.. ما فتحتهُ

لو كنتُ أدري أنهُ..

عودٌ من الكبريتِ.. ما أشعلتهُ

هذا الهوى.. أعنفُ حبٍّ عشتهُ

فليتني حينَ أتاني فاتحاً

يديهِ لي.. رددْتُهُ

وليتني من قبلِ أن يقتلَني.. قتلتُهُ..

هذا الهوى الذي أراهُ في الليلِ..

على ستائري..

أراهُ.. في ثوبي..

وفي عطري.. وفي أساوري

أراهُ.. مرسوماً على وجهِ يدي..

أراهُ منقوشاً على مشاعري

لو أخبروني أنهُ

طفلٌ كثيرُ اللهوِ والضوضاءِ ما أدخلتهُ

وأنهُ سيكسرُ الزجاجَ في قلبي لما تركتهُ

لو أخبروني أنهُ..

سيضرمُ النيرانَ في دقائقٍ

ويقلبُ الأشياءَ في دقائقٍ

ويصبغُ الجدرانَ بالأحمرِ والأزرقِ في دقائقٍ

لكنتُ قد طردتهُ..

يا أيّها الغالي الذي..

أرضيتُ عني الله.. إذْ أحببتهُ

هذا الهوى أجملُ حبٍّ عشتُهُ

أروعُ حبٍّ عشتهُ

فليتني حينَ أتاني زائراً

بالوردِ قد طوّقتهُ..

وليتني حينَ أتاني باكياً

فتحتُ أبوابي لهُ.. وبستهُ

Temat: wiersze dla was EN.

Majida el-Roumi - The Jasmine Neckband
ماجدة الرومي - طوق الياسمين
Towq al-Yasmeen


Obrazek


"Thanks for the Jasmine neckband"
And you laughed mockingly at it
"I thought you knew the meaning of a Jasmine neckband
A man brings it to you
I thought you knew
Thank you"
And you sat in a sturdy corner
Speckling perfume from a bottle and humming
A resonating French tune
A tune sad like the days
The schedule of my days of nostalgia
Thank you

And you asked that I choose what you wear
Does that give you permission to pretty yourself?
The black one with bare shoulders
Are you hesitating?
But it is a sad color
A color like my days, sad
And you wore it with the Jasmine neckband attached
And I thought that you knew the meaning of a Jasmie neckband
A man gives it to you
I thought that you knew
Thank you

This evening in a small bar I saw you dancing
Being graceful on the wrists of admirers
Being graceful and humming
In the ear of your prince charming
A reverberating French tune
A tune sad like my days
And I began to discover the truth
And knew that you get prettied up for someone else
And you sprinkle perfume and dance for him

And you dance
And I saw the Jasmie neckband on the ground suppressing its moans
Like white corpse the dancers pushed it around

Your beautiful knight wanted to take it
Yet you objected and laughed loudly
You objected and laughed loudly
Absolutley nothing requires you to bend over
This one Jasmine neckband

Ah ah ah
Oh if you knew

ماجدة الرومي - طوق الياسمين

شكرا لطوق الياسمين ..وضحكتي ساخرة له
و ظننت أنك تعرفين معنى سوار الياسمن ياتي به رجل اليكي ظننت انكي تدركين
شكرا

وجلستي في ركن ركين تتسرحين وتنقطين العطر من قاروة وتدندنين
لحنا فرنسي الرنين
لحننا كأيام الحزين
قدماكي في القص المقصد
جدولا ايامي الحنين
شكرا

وطلبت أن أختار ماذا تلبسين ؟
ألهُ اذن .. ألهُ اذن تتجملين ؟
الأسود المكشوف من كتفيه هل تترددين ؟؟؟
لكنه لون حزين ..لون كأيامي حزين
ولبسته وربطي طوق الياسمين
وضننت انكي تعرفيني معنى سوار الياسمين
ياتي به رجل اليكي ظننت انكي تتدركين
شكرا

هذا المساء في حانة صغرى رأيتك ترقصين..تتكسرين على زنود المعجبين
تتكسرين و تدندنين

في اذن فارسك الامير
لحنا فرنسي الرنين ..لحنا كأيامي حزين
وبدأت اكتشف اليقين
وعرفت أنك لسواي تتجملين , وله ترشين العطور وترقصين

و ترقصين
ولمحت طوق الياسمين في الارض مكتوم الانين
كالجثة البيضاء تدفعه جموع الراقصين

ويهم فارسك الجميل بأخده فتمانعين وتقهقهين

فتمانعين وتقهقهين
لالا شيء يستدعي انحنائك
ذاك طوق الياسمين

اه اه اه آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه
أه لو تعلمينWasim Bnayat edytował(a) ten post dnia 13.10.08 o godzinie 22:24

Temat: wiersze dla was EN.

Majida el-Roumi - Words
ماجدة الرومي - كلمات
Kalimat



Obrazek

Nizar Qabani

Majida el-Roumi - Words

He tells me,
When he dances with me,
Words that aren't like words
He takes me underneath my arm
And plants me in a cloud
And the black rain in my eye
Pours down... pours
He carries me with him... he carries me
To a night on a rose-filled terrace

And I am like a child in his hand
Like a feather carried on the breeze
He carries for me seven moons
In his hand a bunch of songs

He gives me a sun... he gives me
A summer and a flock of swallows

He tells me... that I am his masterpiece
And I am equal to thousands of stars
And that I am a treasure... and that I am
More beautiful than any painting he'd ever seen

He tells me things that make me giddy
That make me forget the dance hall and the steps
Words that upturn my history
That make me a woman in seconds

He's builds me a castle of illusions
I don't live in it except for a few moments
And I return, I return to my table
With nothing with me... except words

ماجدة الرومي - كلمات

يُسمعني.. حـينَ يراقصُني
كلماتٍ ليست كالكلمات

يأخذني من تحـتِ ذراعي
يزرعني في إحدى الغيمات
والمطـرُ الأسـودُ في عيني
يتساقـطُ زخاتٍ.. زخات

يحملـني معـهُ.. يحملـني
لمسـاءٍ ورديِ الشُـرفـات

وأنا.. كالطفلـةِ في يـدهِ
كالريشةِ تحملها النسمـات

يحمـلُ لي سبعـةَ أقمـارٍ
بيديـهِ وحُزمـةَ أغنيـات

يهديني شمسـاً.. يهـديني
صيفاً.. وقطيـعَ سنونوَّات

يخـبرني.. أني تحفتـهُ
وأساوي آلافَ النجمات
و بأنـي كنـزٌ... وبأني
أجملُ ما شاهدَ من لوحات

يروي أشيـاءَ تدوخـني
تنسيني المرقصَ والخطوات
كلماتٍ تقلـبُ تاريخي
تجعلني امرأةً في لحظـات
يبني لي قصـراً من وهـمٍ
لا أسكنُ فيهِ سوى لحظات
وأعودُ.. أعودُ لطـاولـتي
لا شيءَ معي.. إلا كلم

Temat: wiersze dla was EN.

Abdel Halim Hafez - Reader of Fortunes
عبد الحليم حافظ - قارئة الفنجان



Obrazek


Nizar Qabani

She sat with fear in her eyes
Contemplating the overturned cup.

She said:
My son, do not be sad.
Love is written for you.
My son, he who dies for the religion of the beloved
Has died a martyr.
Your cup is a terrifying world.
You life: travels and wars.
You will love often, my son.
You will adore all the women of the world,
And return as the king who has been conquered.

In your life, my son, there is a woman.
Her eyes – Praise be to Him who is worshipped!
Her mouth is drawn as bunches of grapes;
Her laughter is music and roses.
But your sky is full of rain and your path blocked.
For your heart’s beloved, my son,
Sleeps in a haunted castle.
The castle is large, my son.
It is guarded by dogs… and soldiers.

Your heart’s princess is sleeping.
He who enters her chamber is lost.
He who asks for her hand,
He who descends the walls of her garden,
Is lost.
He who attempts to unbraid her hair,
My son,
Is lost . . . lost.

I have looked and read often,
But never have I read a cup like yours.
I have never known, my son,
Sadness like yours.
It is your destiny ever to walk
In love, upon the edge of a dagger.
To remain lonely as the oysters
Sad as the willow
It is your destiny ever to remain
In the sea of love, without rescue,
To love millions of times,
And to return as the deposed king.

عبد الحليم حافظ - قارئة الفنجان

جَلَسَت والخوفُ بعينيها
تتأمَّلُ فنجاني المقلوب

قالت:
يا ولدي.. لا تَحزَن
فالحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
يا ولدي،
قد ماتَ شهيداً
من ماتَ على دينِ المحبوب
فنجانك دنيا مرعبةٌ
وحياتُكَ أسفارٌ وحروب..
ستُحِبُّ كثيراً يا ولدي..
وتموتُ كثيراً يا ولدي
وستعشقُ كُلَّ نساءِ الأرض..
وتَرجِعُ كالملكِ المغلوب

بحياتك يا ولدي امرأةٌ
عيناها، سبحانَ المعبود
فمُها مرسومٌ كالعنقود
ضحكتُها موسيقى و ورود
لكنَّ سماءكَ ممطرةٌ..
وطريقكَ مسدودٌ.. مسدود
فحبيبةُ قلبكَ.. يا ولدي
نائمةٌ في قصرٍ مرصود
والقصرُ كبيرٌ يا ولدي
وكلابٌ تحرسُهُ.. وجنود
وأميرةُ قلبكَ نائمةٌ..
من يدخُلُ حُجرتها مفقود..
من يطلبُ يَدَها..
من يَدنو من سورِ حديقتها.. مفقود
من حاولَ فكَّ ضفائرها..
يا ولدي..
مفقودٌ.. مفقود

بصَّرتُ.. ونجَّمت كثيرا
لكنّي.. لم أقرأ أبداً
فنجاناً يشبهُ فنجانك
لم أعرف أبداً يا ولدي..
أحزاناً تشبهُ أحزانك
مقدُورُكَ.. أن تمشي أبداً
في الحُبِّ .. على حدِّ الخنجر
وتَظلَّ وحيداً كالأصداف
وتظلَّ حزيناً كالصفصاف
مقدوركَ أن تمضي أبداً..
في بحرِ الحُبِّ بغيرِ قُلوع
وتُحبُّ ملايينَ المَرَّاتِ...
وترجعُ كالملكِ المخلوع

Temat: wiersze dla was EN.

poproszę o komentarz:)

Temat: wiersze dla was EN.

Wasim Bnayat:
poproszę o komentarz:)

Po angielsku czy arabsku:)))?

Temat: wiersze dla was EN.

w preferowanym

Temat: wiersze dla was EN.

Jafar Bnayat:
Majida el-Roumi - Words
ماجدة الرومي - كلمات
Kalimat



Obrazek

Nizar Qabani

Majida el-Roumi - Words

He tells me,
When he dances with me,
Words that aren't like words
He takes me underneath my arm
And plants me in a cloud
And the black rain in my eye
Pours down... pours
He carries me with him... he carries me
To a night on a rose-filled terrace

And I am like a child in his hand
Like a feather carried on the breeze
He carries for me seven moons
In his hand a bunch of songs

He gives me a sun... he gives me
A summer and a flock of swallows

He tells me... that I am his masterpiece
And I am equal to thousands of stars
And that I am a treasure... and that I am
More beautiful than any painting he'd ever seen

He tells me things that make me giddy
That make me forget the dance hall and the steps
Words that upturn my history
That make me a woman in seconds

He's builds me a castle of illusions
I don't live in it except for a few moments
And I return, I return to my table
With nothing with me... except words

ماجدة الرومي - كلمات

يُسمعني.. حـينَ يراقصُني
كلماتٍ ليست كالكلمات

يأخذني من تحـتِ ذراعي
يزرعني في إحدى الغيمات
والمطـرُ الأسـودُ في عيني
يتساقـطُ زخاتٍ.. زخات

يحملـني معـهُ.. يحملـني
لمسـاءٍ ورديِ الشُـرفـات

وأنا.. كالطفلـةِ في يـدهِ
كالريشةِ تحملها النسمـات

يحمـلُ لي سبعـةَ أقمـارٍ
بيديـهِ وحُزمـةَ أغنيـات

يهديني شمسـاً.. يهـديني
صيفاً.. وقطيـعَ سنونوَّات

يخـبرني.. أني تحفتـهُ
وأساوي آلافَ النجمات
و بأنـي كنـزٌ... وبأني
أجملُ ما شاهدَ من لوحات

يروي أشيـاءَ تدوخـني
تنسيني المرقصَ والخطوات
كلماتٍ تقلـبُ تاريخي
تجعلني امرأةً في لحظـات
يبني لي قصـراً من وهـمٍ
لا أسكنُ فيهِ سوى لحظات
وأعودُ.. أعودُ لطـاولـتي
لا شيءَ معي.. إلا كلم


Na razie po polsku: mi najbardziej te słowa przypadły do gustu



Wyślij zaproszenie do