Ryszard
Mierzejewski
poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak
Temat: Mój świat
Sergiusz Jesienin* * *
Kraju, błękitny, tak radosny!
Honor mój za pieśni sprzedany.
Wietrze z morza, wiej ciszej i słabiej -
Słyszysz, słowik śpiewem różę wabi?
Słyszysz, róża pochyla się i gnie -
Pieśń ta w sercu się odezwie.
Wietrze z morza, wiej ciszej i słabiej -
Słyszysz, słowik śpiewem różę wabi?
Ty – dzieciaku, w kłótni nie z tą -
A czyż ja nie jestem też poetą?
Wietrze z morza, wiej ciszej i słabiej -
Słyszysz, słowik śpiewem różę wabi?
Droga Gelio, czas się pożegnać!
Na drodze wiele róż można spotkać.
Wiele róż pochyla się i gnie,
Ale tylko jedna sercem uśmiecha się.
Uśmiechnijmy się – ty do mnie, ja do ciebie
Za takie miłe kraje.
Wietrze z morza, wiej ciszej i słabiej -
Słyszysz, słowik śpiewem różę wabi?
Kraju, błękitny, tak radosny!
Choć cały mój żywot za pieśni sprzedany,
Ale za Gelię w cieniu gałęzi
Słowik różę w objęciach więzi.
1925
z tomu “Персидские мотивы “, 1925
tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski
Wersja oryginalna pt. “***[Голубая да веселая страна...]”
w temacie Стихи – czyli w języku PuszkinaTen post został edytowany przez Autora dnia 31.03.15 o godzinie 11:44