Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Richard Wilbur

Łaska przebaczenia


Mój pies leżał nieżywy i nie pogrzebany,
Ukryty w kępie sosen przez pięć dni gorących
W gąszczu trawy, wśród róży jerychońskiej pnączy.
A ja, który kochałem go, kiedy był z nami,

Podszedłem ledwie na tyle, by poznać
Ciężką woń jerychonki, jej zapach splątany
Z jakimś cięższym odorem, dotąd mi nie znanym,
I usłyszeć brzęczenie much, jakże nieznośne.

Cóż, miałem dziesięć lat, bałem się, poza tym
W moim życzliwym świecie nikt zmarły nie gościł
I nie mogłem wybaczyć smutku ni obcości
W człowieku ni w zwierzęciu. Ojciec wziął łopatę

I psa pochował. Wczoraj w nocy żyzna
Trawa się rozchyliła (tak jak w tamtej scenie,
Lecz żarząca się ostrą, śmiertelną zielenią);
Zobaczyłem, jak pies się wynurza. I wyznam,

Znowu się bałem, on jednak szedł w hymnie
Brzęczących much, w cielesne słońce przystrojony,
A śmierć lęgła się w jego oczach ożywionych.
Zacząłem płakać, wołać jego imię,

Prosząc, by bezjęzyczny łeb rzekł mi: wybaczę.
...Śniłem, że przeszłość może doznać odkupienia:
Lecz złudne czy prawdziwe były te rojenia,
O przebaczenie proszę śmierć. I zmarłych płaczę.

z tomu „Ceremony, and Other Poems”, 1950

tłum. z angielskiego Ludmiła Marjańska

wersja oryginalna pt. „The Pardon” w temacie
Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.02.14 o godzinie 00:47
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Andrzej Mogielnicki

Nie umiesz kochać


Nie umiesz kochać, ja wiem
I nawet to nie twój błąd
Wybaczam, wybaczam Ci to

Za dużo chciałem, to fakt
A wszystko było wciąż grą
Wybaczam, wybaczam Ci to

Nie umiesz kochać, ja wiem
Potrafisz posłać na dno
Wybaczam, wybaczam Ci to

I chyba nie wiesz do dziś
Czy to jest dobro, czy zło
Wybaczam, wybaczam Ci to

To nic, że zraniłaś mnie
Bo kiedy będzie Cię brak
Zapłaczę, zapłaczę o tak

CODA:
Nie umiesz kochać, ja to wiem
Nie trzeba więcej wad
Jesteś jak zimny, zimny deszcz
Oszukasz cały świat
Nie umiesz kochać, próżny trud żeby odmienić Cię
Bo w ogień się nie zmieni lód
Sama to dobrze wiesz
Nie umiesz kochać, ja to wiem
Szczęścia nikomu dać
Taka już urodziłaś się
Potrafisz tylko brać

Gdy nawet za tysiąc lat
Napiszesz do mnie: Bądź zdrów
Wybaczę, wybaczę Ci znów

http://www.youtube.com/watch?v=HaB3fpFHfNM"Nie umiesz kochać" - słowa Andrzej Mogielnicki, muzyka Romuald Lipko, śpiewa
Krzysztof Cugowski z Budką Suflera, z albumu "Bal wszystkich świętych", 2000
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.02.14 o godzinie 01:43
Zofia H.

Zofia H. Życie jest poezją,
poezja-życiem.

Temat: Łaska przebaczenia

Michał Zabłocki

Non stop killers



Wybaczcie musicie mi wybaczyć bo będę się czuł nieswojo przykro mi będzie i głupio
Jeżeli mi nie wybaczycie będzie mi bardzo łyso i kwas będzie z tego powodu na pewno
Więc lepiej mi wybaczcie proszę was a nawet wam każę rozkazuję wam wybaczyć mi
Cholera co to znaczy żeby mi natychmiast nie wybaczyć nie wymazać wszystkiego jak leci?
Jakich przeprosin się domagacie idiotycznych po co na co i komu to w ogóle potrzebne?
Skruchy jakiej wy się po mnie spodziewacie i w zasadzie w jakim celu pogrążyć mnie chcecie?
Upokorzyć mnie znaczy chcecie czyli nie macie wobec mnie dobrych zamiarów jak mówicie
Zresztą tak właśnie było od samego początku non stop chcecie mnie zabić non stopZofia M. edytował(a) ten post dnia 08.11.09 o godzinie 21:19
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Łaska przebaczenia

Jacek Stachursky

Wybacz mi


Pytasz, czy wierzę w miłość i w jej przeznaczenie,
Czy słowa naprawdę dziś mogą zadać ból.
Kogo naprawdę widzę, gdy patrzę na ciebie,
Czy to, co czuję dziś, też jutro będę czuł.

Ref:
Wybacz mi, już wiem,
Nie potrafię dłużej żyć bez ciebie.
Wybacz mi, już wiem,
Nie potrafię tak już żyć.
Mija czas, Bóg wie,
Czy też jutro będę obok ciebie,
Aby znów wytrzeć łzy,
Gdy zapłaczesz.


Co dzień, gdy serce moje tak czule całujesz,
Co noc, gdy słyszę, jak płaczesz obok gdzieś.
Kto nam odpowie dziś, czy to naprawdę miłość,
Czy tylko suchy liść, który nie może spaść.

Ref: [...]
[x3]Mija czas, Bóg wie,
Czy też jutro będę obok ciebie,
Aby znów wytrzeć łzy,
Gdy zapłaczesz.


muzyka i wykonanie - Stachursky
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Leconte de Lisle

Woń niezniszczalna


Kiedy córka Lahoru w kosztowne naczynie
Wsączy z wolna aromat swej przejrzystej duszy,
Choćbyś je potem rzucił na skwarne pustynie,
Już tej woni żar słońca żaden nie wysuszy.

Niech nawet morze całe poprzez nie przepłynie,
A przecież owej boskiej woni nie przygłuszy,
Choć się czara w najmniejsze kawałki rozkruszy.
Zachowa swój aromat w najmniejszej kruszynie.

Podobnie też otwartą serca mego raną
Przesącza się bez przerwy słodki nektar boski,
Miłość, co serce moje żarem rozpaliła.

Więc ci przebaczam wszystkie me bóle i troski,
Boś mi serce owiała wonią nieskalaną,
Której ni czas nie zgłuszy, ni zimna mogiła.

1884

tłum. Kazimierz Lucjan Rychlowski

wiersz jest też w temacie Zapach w poezji
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

André Breton*

Ułaskawienie


Sztuka dni sztuka nocy
Ważenie bólu ma na imię Przebaczam
Waga czerwona i czuła pod ciężarem przelotu ptaka
Gdy amazonki w kołnierzach ze śniegu z pustymi rękoma
Ponaglają swe mgliste rydwany na łąkach
Ta waga nieznużenie oszalała – widzę ja
Widzę ibisa o pięknych ruchach
Jak wypływa ze stawu wszytego w moje serce
Koła marzenia wyczarowują wspaniałe koleiny
Wspinające się wysoko na muszlach swych sukien
Zdumienie pluska stąd stamtąd na morzu
Roztocz się zorzo nie zapomnij niczego z mego życia
Weź z sobą te róże co pną się po studniach zwierciadeł
Weź z sobą bezsenne trzepotania wszystkich rzęs
Weź nawet nici podtrzymujące ludzi tańczących na sznurze i w kroplach wody
Sztuka dni sztuka nocy
Stoję przy oknie bardzo daleko w mieście pełnym trwogi
Na zewnątrz mężczyźni w szapoklakach przechodzą w równych odstępach
Podobni deszczom które tak lubiłem
Gdy świeciło słońce
„Pod obrazą boską” to knajpa do której wczoraj poszedłem
Blednie napis na białej fasadzie
Ale kobiety-marynarze prześlizgujące się za szybami
Są zbyt szczęśliwe by odczuwać strach
Tutaj nie znajdziesz ciała zawsze morderstwo bez dowodów winy
Tu nigdy nie ma nieba zawsze jest milczenie
Tutaj wolność wyłącznie dla samej wolności

z tomu „Clair de terre”, 1931

tłum. z francuskiego Krystyna Rodowska

*notka o poecie, inne jego wiersze i linki w temacie W języku Baudelaire’a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.02.14 o godzinie 00:53
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Jean Valentine

Sen przebaczenia: człowiek z warszawskiego Getta


Wyglądał na sześć lat, może siedem, ale o wiele za chudy.
To że tam był zdawało się naturalne choć wszystko inne
każdy jego kontur, jakby spowolniałe... Mówił po polsku,
Ale ja nie umiałam odpowiedzieć.
Pokazał palcem okno, drzewa, może śnieg
może naszą srebrzystą salę wykładową.

Odezwałam się po angielsku. „Zawsze tu żyłam
spokojnym życiem. Prywatnym.” „We wstydzie”.
Rzekłam. Kiwnął głową. Był teraz stary i uprzejmy
miał tyle lat co ja albo moja matka; pokiwał głową
o napisał mi w notesie – „Niech będzie dobrze”.

Ściągnął brwi, zawahał się
jakby zapomniał o czymś
i znów zaczął pisać:
„Niech”.

Idę, przystaję, idę –
dotykam błyszczącej kory brzóz, omszałej, chłodnej:
próbuję śniegu, który parzy język –
czysty chłód zlizywany z solą dłoni;
Ta cisza, te gwiazdy wciąż nie pozwalające się odwiedzić

idące za swym głosem.
Nasi najbliżsi tu są.
Byli.

tłum. z angielskiego Grzegorz Musiał

wiersz jest też w temacie Co się poetom śni...?
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.02.14 o godzinie 00:56
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Mark Strand

Listonosz


Północ. Listonosz idzie
ścieżką do moich drzwi.
Śpieszę, by go powitać
a on tam stoi i płacze,
machając jakimś listem:
mówi, że są w nim dla mnie
bardzo bolesne wieści.
Padając na kolana
„Wybacz mi!”, błaga, „Wybacz!”

Zapraszam go do środka.
Ociera łzy i siada.
Jego niebieski mundur
jest jak ogromny kleks
na karminowej kanapie.
Bezradny, mały, blady,
zwija się w kłębek i śpi,
a ja wymyślam tymczasem
kolejne listy do siebie,
wszystkie w tym samym stylu:

„Żyć będziesz
zadając ból.
Będziesz wybaczał”.

z tomu „Reasons for Moving”, 1968

tłum. z angielskiego Agnieszka Kołakowska

wersja oryginalna pt. „The Mailman ”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.02.14 o godzinie 01:08
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Tadeusz Różycki*

Drugi hipotyk


Jeżeli to z miłości, będzie nam wybaczone,
pozostaną za nami łóżka niepościelone i napoczęte
miasta, rozchylone zasłony, ledwo dotknięte
rzeczy i trochę brudnych naczyń. Jeżeli to z miłości,

nie pozostanie po nas pustka, jest taka wrodzona
gramatyczna niezgodność, pustka nie może zamieszkać
w miejscach przez nasze ciała naznaczonych, wyjdą
natomiast z nich dzieci, kraje i wszelkie kolory.

Jeżeli to z miłości, staną po naszej stronie zwierzęta,
psy porzucone. One wybaczą nam tę nieruchomość
i ten zagubiony gdzieś w sobie wzrok. Będziemy leżeć
i będą po nas chodzić dni i przeciągi. Zbudują na nas

miasto i wolne elektrony będą nad nami się roić, warczeć,
i sny, sny będą nasze na zawsze.

*notka o autorze i linki do innych jego wierszy
w temacie Rozmowy o poezji
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łaska przebaczenia

Kristin Berget*

* * *


nie znam wzoru na koło
potrafię postawić prostą kreskę     nie mylę
już mleka z krwią     stopa
unosi się wysoko nad podłożem
jakby miała zrobić krok
wybaczam ci święta katarzyno
stań się wiatrem     stań się katastrofą

z tomu „Der ganze Weg”, 2009

tłum. z norweskiego Justyna Czechowska

*notka o autorce, inne jej wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 10.12.11 o godzinie 11:56
Jadwiga Magnuszewska

Jadwiga Magnuszewska badacz, twórca
Panstrukturalnej
Teorii Wszystkiego

Temat: Łaska przebaczenia

niewola uczuć mnie chroni

to on
to ona
przeciwko mnie
czyny i słowa
żal niesie się
gniew płonie
w fali nienawiści
serce tonie
i ten ból, ten ból
żarzy się

krzywda przesączyła się do serca
jak noc ukradkiem do ogrodu
postrzępionym ostrzem się wwierca
koktajl ognia i chłodu

o ironio!
niewola uczuć
chroni mnie
przed zbliżeniem
przed kolejnym ... zranieniem

jak pies
obchodzę z daleka
warczę złością
jak wściekły byk
furczę na samo wspomnienie
szamotam się, miotam się
stoję w miejscu
i czuję nieukojony ból

przebaczyć, by uwolnić
pamiętać, by nie powtórzyć
odejść w pokojuTen post został edytowany przez Autora dnia 16.11.14 o godzinie 11:17



Wyślij zaproszenie do