Ewa C.

Ewa C. specjalista ds
eksportu

Temat: poezja i taniec

Taniec we śnie

Zjawa senna w rozkwicie kobiecości
stanęła przed tobą niczym belfama
zmysłowa, w złotej aureoli piękna...
Jej dłonie w koronkowych mitynkach
splotły się w geście przywołania
i niczym hamadriada wśród drzew,
jakoby z woliery wprost uwolniona
rozpoczyna przed tobą taniec miłości...
Piersi falują w rytm śpiewnych kantylen,
biodra wirują w wielkim uniesieniu,
rozwiane włosy nabierają kolorytu...
Ona nie potrzebuje kastanietów
by rozpocząć swoje fandango...
Nasycasz swe oczy i karmisz zmysły,
w alaszu nie czujesz goryczy migdałów
w rozkwicie pożądania,
w upojeniu, pełnej ekstazie
nie dostrzegasz jej upadku
i nie wiesz,że był to ostatni taniec
dance macabre...
Zbudzony wciąż trwasz w zachwycie
i wierzysz,że kiedyś znow
ujrzysz ten taniec szalony
dla ciebie... dla was... przeznaczony
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: poezja i taniec

Renate Schoof

Syrtos I


Dziewczęta szybują tak wysoko
gdyż tańczą

Zarzucają na wietrze swą sieć
i łapią światło błękitu

Łapią rozkosz błękitu
i szybują
w tańcu zapomniane

z tomu „Verrückte Wolke”, 2001

tłum. Izabela Cwynar

wersja oryginalna pt. „Syrtos I”
w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: poezja i taniec

Diane Wakoski
       
      
Tancerka brzucha


Czy te ruchy, które same siebie poruszają,
mogą być istotą mojego powabu?
Skąd pochodzi ten cienki zielony jedwab, który okrywa moje ciało?
Zapewne każda kobieta nosi podobne tkaniny,
mogące poruszać jej ciałem tak, aby czuła dokładnie, że dotykają każdej jej części.

Jednak większość kobiet marszczy brwi, odwraca wzrok lub tłumi śmiech.
One boją się na swój sposób tych niektórych
materiałów i ruchów
Psychologowie powiedzieliby, że tak boją się samych siebie.
Być może budzi to zbyt duże żądze -
dlatego ich mężczyźni mogą czuć się zawsze niezaspokojeni?
W ten sposób same przestrzegają, aby być zasznurowane i pozapinane, i stworzone
w nadziei, że te ramy będą wystarczająco sztywne, aby nie czuć
całego rejestru.
W nadziei, że nie doświadczą niezaspokojenia
żądzy rytmu i kontaktu.

Gdyby wąż pełzał teraz po podłodze
większość z nich zemdlałaby lub skurczyłaby się ze strachu.
Pomimo, że ten ruch mógłby być ich własnym.
Ten płynny ruch przeraża je -
budzi przodków i krewnych na końcu ramion i palców stóp.

Więc moje bose stopy
i delikatne zielone jedwabie
wybrzuszenia i miseczki palców
obrażają je -
podczas gdy mężczyźni wdzięczą się i zerkają pożądliwie
zadowoleni z zastępczego doświadczenia i spełnienia.
Nie zdają sobie sprawy, jak nimi pogardzam;
lub jak tańczę dla ich przerażonych,
niepobudzonych, słodkich
kobiet.

z tomu „Discrepancies and apparitions”, 1966

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Belly Dancer” w temacie
Poezja anglojęzyczna



Obrazek
Ten post został edytowany przez Autora dnia 18.01.14 o godzinie 04:14
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: poezja i taniec

Albane Gellé
       
      
* * *


w ukryciu rozmawiamy
z kamieniami, muzyki
drzewa wiśniowego nie ma codziennie
w sezonie jego kwiatów, jesteśmy
tancerzami naszych walców

z tomu „Nous valsons”, 2012

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „***[dans un abri nous
conversons...]” w temacie W języku Baudelaire'a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 21.09.13 o godzinie 18:21

Następna dyskusja:

Góry, poezja i my




Wyślij zaproszenie do