Ryszard
Mierzejewski
poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak
Temat: poezja i taniec
Rainer Maria RilkeSonety do Orfeusza - Część druga
XVIII
Tancerko: ty przeniesienie
wszelkiego mijania w krok: jakżeś to uczyniła.
I w końcu wir, to drzewo z ruchu. Czyż nieskończenie
nie zawładnęła rokiem jego zdobywcza siła?
Czyliż nie zakwitł, byś tańcem okrążyła już przedtem
jego wierzchołek z ciszy? I w jej powiewie
nie byłoż słońcem, nie byłoż latem to, co jest ciepłem,
owym niezmiernym ciepłem z ciebie?
Lecz ono rodziło również, rodziło drzewo ekstazy.
Czyż to nie jego owoce: dzbanu przegięcie
z prążkami dojrzewania, i już dojrzalszy kształt wazy?
I w obrazach: czyż krecha rysunku nie pozostała,
którą brwi twej ciemne pociągnięcie
wpisało śpiesznie w powierzchnię obrotu twojego ciała?
tłum. Mieczysław Jastrun
wersja oryginalna pt. „Die Sonette an Orpheus - Zweiter Teil XVIII"
w temacie A może w języku Goethego?
------------------------------------------------------------------------
Inny wiersz Rilkego na temat tańca na początku tego wątku - R. M.Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 29.11.10 o godzinie 10:08