Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Jean-Michel Maulpoix*

[Cokolwiek mogło się było zdarzyć]


Cokolwiek mogło się było zdarzyć na ziemi i w niebie, to – nadal zachowuje wiarę. Żyją jeszcze nadal niektórzy bogowie, bezczynni, pomiędzy słowami nazbyt jasnymi. Weselny korowód naiwnych obrazów chroni ów niepewny kościół, gdzie trwa w skupieniu ten, który wie, że umrze. Białe stronice bronią tego, co mu zastępuje wiarę.
A to – idzie z bardzo daleka. Starczyło trochę wody wylanej na pył drogi, albo parę garści czerwonej gliny. Nadano temu imię, ale nikt go nie dosłyszał. Zostało po nim niewyraźne echo. Mówi językiem nieprzeliczonej wielości.

z tomu „Ne cherchez plus mon coeur”, 1986

tłum. Aleksandra Oledzka-Frybesowa

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki do polskich przekładów
w temacie W języku Baudelaire'a
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 18.04.11 o godzinie 10:22
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Ernesto Cardenal*

Cantares Mexicanos
(fragm.)

Z wysokości zstępują narodzeni.
Tam jest gniazdo życia.
W Tlalocán,
gdzie poezi zmieniaja się w quetzale.
Tlalocán z łanami kukurdzy, poletkami
zielonego chile i kwiatów.
Tam się gromadzą poeci
jak w czasach swych spotkań i konkursów na ziemi.
Ci, którzy żyją już bezcieleśnie.
Pióra quetzala, kamienie jadeitu to tylko odbitki,
śpiewa Tlaltecatzin.
Wzorca nie ma tutaj; jest w niebie.
Nasze ciała to tylko odbitki.
Tajemnicza jest ojczyzna życia:
stamtąd przychodzi pieśń.
Stamtąd przychodzą ludzie i pieśni.
Tam jest rzeczywistość.
Tam wznosi się prawda, niewzruszona jak piramida.
Tutaj tylko śnimy.
Tam jest przebudzenie.
Tam, gdzie kwiaty są prawdziwe.
Tam właśnie jest gniazdo życia.
Tam gdzie łączy się lazur nieba z błękitem morza,
jest nasze mieszkanie.
Jesteśmy blisko tego miejsca i daleko.
Ono Panem bliskości i przybliżania.
Tym który wszystkiemu towarzyszy.
Jesteś z nami w pieśniach.
Szukam Twoich kwiatów.

z tomu „Los Ovnis de Oro. Poemas Indios”, 1992

tłum. Krystyna Rodowska

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki do polskich
przekładów w temacie Poezja iberyjska i iberoamerykańska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Erich Fried*

Quia absurdum


Wierzyłem
pokój jest pokojem
Wierzyłem
spokój jest spokojem
prawo jest prawem
a gwarancja gwarancją

Wierzyłem
demokracja jest demokracją
Wierzyłem
socjalizm jest socjalizmem
entuzjazm jest entuzjazmem
a zaufaniem zaufaniem

Wierzyłem
ofiarność jest ofiarnością
Wierzyłem
dobroć jest dobrocią
rozwój jest rozwojem
a fantazja fantazją

Wierzyłem
oburzenie jest oburzeniem
Wierzyłem
litość jest litością
wolna miłość jest wolną miłością
a szczerość szczerością

Wierzę
starość to starość
zwątpienie to zwątpienie
Ale wierzyłem
że przeszłość przeminęła
a przyszłość będzie przyszłością

tłum. Anna Maja Misiak

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 11.11.11 o godzinie 08:39
Cezary Lipka

Cezary Lipka Poeta, publicysta

Temat: Wiara

Cezary przedstawia swój najnowszy wiersz pt.

Nigdy nie uderzaj laską dwa razy

- Drogi przyjacielu
Zdarzyło się ci kiedyś może
Stanąć z Bogiem twarzą w twarz?
Spuszczałeś w trwodze ku ziemi swój wzrok
Wstrząsany zimnym dreszczem?
Milczysz…
- Wiem kim jesteś…
Nie mam serca z kamienia…
- Nie przypominaj mi tego niegodziwca
Przyszedłem by ci pomóc!
- Myślisz że Bóg mnie wysłucha?
- Ona nie wierzy że ci się to uda…
Ale ty musisz!
- Mam być cierpliwy?
- On przychodzi zawsze niespodziewanie…
- To znaczy… ?
- Mamy zawsze chodzić jego ścieżkami…
I o nic się nie martwić
- Żegnaj Patriarcho!
Wlałeś spokój do mojego serca
- Życzę ci by się wszystko nie skończyło na Górze…
- Nebo!
- Tak
Dlatego nie uderzaj nigdy laską dwa razy
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

José Emilio Pacheco*

Ukryty świat


Królestwo komputerów
i nauk niechybnych.
Ale nagle gdzieś się ulotniłaś
i wierzę w rzeczy niewidzialne.

z tomu „No me preguntes cómo pasa el tiempo”, 1966

tłum. Krystyna Rodowska

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki do polskich
przekładów w temacie Poezja iberyjska i iberoamerykańska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 16.09.11 o godzinie 20:36
Cezary Lipka

Cezary Lipka Poeta, publicysta

Temat: Wiara

Przedstawiam swój najnowszy wiersz. Napisałem go 29 IX 2011r.

Ukryte słowa

Nie rozumiem tego snu
Ujrzałem jadowitego węża
Chwyciłem go za głowę
I udusiłem…
- Szczęśliwy człowieku
Pan obdarzył cię łaską…
- Kim jesteś?
- To ja wyjaśniłem widzenie władcy
- Tajemnicze słowa
Napisane na ścianie niewidzialną ręką…?
- Tobie wieszczę sławę i potęgę
Nie śmierć i upadek…
- Powiedz mi coś o rogu...
- Który miał usta i mówił bluźniercze słowa?
- Tak!
- Czy to już za nami?
- Raczej przed…
- Pan zapieczętował słowa!
- Pan właśnie zerwał pieczęcie!
- Danielu!
Cały drżę przed tobą
Nie mów nic więcej!
- Jesteś solą ziemi poeto
Nie możesz zawieść Pana
Czasy mesjańskie nadeszły
- Więc i mnie czeka jaskinia…?
- Pan pośle Archanioła Michała…
- Ja się do niego…
- O niej też nie zapomnij…
Bądź zdrów!
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Lorna Crozier*

Pogoda


Chcę brodzić w skroplonym skwarze,
tonąć w blasku
w którym wszystko jest możliwe;
czarne ptaki mienią się tęczowo, zięby migocą jak świece
od zieleni po zieleń.
Chcę w ciebie wierzyć.
Chcę twoich rąk
by przyniosły słońce od naszego łóżka.

Zamiast tego chłód wlecze się za nami
jak stare zło którego nie możemy odwrócić.
„Chryste, jest lato”, mówimy
myśląc że słowo
sprawi, że się stanie.

Nasz wiara w pory roku
jest źle ulokowana. Ręka posuwa się
za ołówkiem szkicującym świat
i zamazuje wszystko.

z tomu „Canadian Poetry Now”, 1984

tłum. Jacek Podsiadło

*notka o autorce, inne jej w oryginale wiersze i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja anglojęzyczna
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 04.11.11 o godzinie 18:16
Cezary Lipka

Cezary Lipka Poeta, publicysta

Temat: Wiara

Oto mój najnowszy wiersz:

Głos wołającego na pustyni

Nie wiedziałem Panie
Kim jestem
Nie przypuszczałem Panie
Dla kogo żyję
Musiałeś przyprawić szron
Moim włosom
Uczynić moje usta
Mieczem obosiecznym
Wszedłem niepewnym krokiem
Między synów i córki Mojżesza
Wszedłem i się nie potknąłem

- Jesteśmy z tobą
Nie lękaj się
My jeszcze dłużej czekaliśmy
Urodził się wbrew wszelkiej logice
Najwyższy sam nadał mu imię
Mieszkańców naszej krainy ogarnęła trwoga

- I ja widzę trwogę w ich oczach
Są bezsilni nic nie mogą mi zrobić
Słuchają każdego mojego słowa
Mimo to żyję w niepewności

Co ja Panie w nich pozostawię?

5 XI 2011
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

e. e. cummings

Platon mówił


platon mówił

do niego: nie mógł
w to uwierzyć (jezus

mówił
do niego: nie mógłby
w to uwierzyć) lao

cy
na pewno mówił
do niego i generał
(tak

jest)
sherman;
nawet (wierz
albo

nie) ty
mówiłeś do niego; ja
mówiłem do niego: my
mówiliśmy do niego
(nie uwierzył w to, nie

proszę pana) musiał go trafić
cios po japońsku w starej
nadziemnej kolejce

szóstej
alei; prosto w ciemię; by przemówić

do niego

z tomu „One Times One”, 1944

tłum. Artur Międzyrzecki

wersja oryginalna pt. „***[plato told... ]”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Leontia Flynn

Akty wiary


Na moje 24. urodziny
zaciskają mi się płuca, jak niemowlęca piąstka
wokół pierwszej grzechotki.
Może to Duch Święty,
ten dysk światła sunący po suficie
rzucony z pateny na szklance ciepłej wody,
którą matka niesie z prednizonem.
Śpiewa mi Sto lat, sto lat,
i mówi, jak mówiła zawsze,
że woli być na moim miejscu. A ja jej wierzę.

z tomu „These Days”, 2004

tłum. Jerzy Jarniewicz

Wiersz jest też w temacie Urodziny, imieniny i inne
ważne dni, na okoliczność których piszemy wiersze
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 28.08.12 o godzinie 21:06
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Helen Hunt Jackson

Moje dni


Kapłanka, za woalką, w przestrzeni świętej,
Dzień przycupnął na jej progu i gestami kusi
Jak niemowlę garnie się do matczynej piersi
Przy jej czułym głosie i twarzy ukrytej.
Skaczę w spontanicznej radości. Żadnych śladów
Strachu nie czuję. Biorę jej rękę i zarzucam
Wokół swej szyi, idę i blisko się trzymam
Jej strony. Ona wybiera drogę i rytm kroków.
Świętuję po drodze przy swym pokładnym chlebie*;
W jej wielkim zadaniu godzinę czy dwie pomagam,
Poza honorowaniem, o żadną zapłatę nie pytam.
Potem, zanim poznam w jej miejscu smak nocy słodki,
Kiedy słońce zachodzi wygrzewam się i odpoczywam,
Ona zaś kładzie mą rękę na swej oddanej piersi.

z tomu “Verses”, 1888

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski
*pokładny chleb – w tradycji judeochrześcijańskiej pieczywo obrzędowe, 12 placków z przaśnej mąki,
które nakazem prawa mojżeszowego składane jest Bogu jako rodzaj bezkrwawej ofiary - przyp. R. M.


Wersja oryginalna pt .”My Days” w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 26.05.15 o godzinie 07:19
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Wiara

Emily Dickinson

81


Nie pamiętalibyśmy o tak małym kwiatku
Chyba, że po cichu przyniesionym,
Nasz mały pozostawiony ogród
Znów powrócił na trawnik.
Tak ostro pachnące na nim pochylone goździki -
Tak pijane, zataczające się wkoło pszczoły -
Tak okradzione ze srebra sto fletów
Ze stu drzew -
Dlatego, kto widzi ten mały kwiatek,
Dzięki wierze może też wyraźnie zobaczyć
Ryżojady* wokół tronu
I złote mlecze.

z tomu „Collected Poems Complete and Unabridged”, 1991

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. 81 [We should not mind so small
a flower... ]” w temacie Poezja anglojęzyczna

Następna dyskusja:

Wiara, Bóg, moralność


«

Mój

|

Nadzieja

»


Wyślij zaproszenie do